期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《政府工作报告》英译中的冗余现象
下载PDF
职称材料
导出
摘要
政府工作报告作为重要的外宣材料,是展现中国形象的重要载体,其英译本是最重要的版本。冗余现象是政府工作报告英译中的问题之一。这篇文章从词汇层面和句子层面分析了英语翻译的2019年政府工作报告,研究了该报告中的冗余现象,并提出了一些建议,希望能对外宣文献的翻译提供一些借鉴和帮助。
作者
闫震
机构地区
武汉工程大学外语学院
出处
《海外英语》
2021年第14期72-73,79,共3页
Overseas English
关键词
政府工作报告英译
冗余现象
摆脱语言外壳束缚
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
9
共引文献
506
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
9
1
程镇球.
政治文章的翻译要讲政治[J]
.中国翻译,2003,24(3):18-22.
被引量:260
2
黄友义.
坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.对外大传播,2004,12(9):4-6.
被引量:56
3
童孝华.
翻译的主体意识——2014年政府工作报告翻译心得[J]
.中国翻译,2014,35(4):92-97.
被引量:35
4
王平兴.
汉英翻译中的政治考量[J]
.中国翻译,2014,35(5):97-101.
被引量:22
5
陈明明.
在党政文件翻译中构建融通中外的新概念新范畴新表述[J]
.中国翻译,2014,35(3):9-10.
被引量:37
6
王刚毅.
政治文件翻译的几点思考和建议[J]
.中国翻译,2014,35(3):8-8.
被引量:13
7
王弄笙.
汉英翻译中的CHINGLISH[J]
.中国翻译,2000(2):31-35.
被引量:101
8
武光军.
2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余:分析与对策[J]
.中国翻译,2010,31(6):64-68.
被引量:29
9
蔡力坚.
政府公文英译浅析[J]
.中国翻译,2015,36(6):81-87.
被引量:19
二级参考文献
20
1
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1183
2
尹洪山,胡刚.
汉英翻译的迁移性冗余[J]
.中国科技翻译,2006,19(2):12-15.
被引量:15
3
Pinkham, J. The Translator's Guide to Chinglish [M]. Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
4
政府工作报告--2010年3月5日在第十一届全国人民代表大会第三次会议上[z].http://news.xinhuanet.com/politics/2010-03/15/content_13174348.htm.
5
2010政府工作报告英文版REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT[Z].http://news.xinhuanet.com/english2010/china/2010-03/15/c_13211657.htm.
6
http :/ /www.tac-online.org.cn/ch/tran/2009-12/07 / content_3281765.htm.
7
Beijing Review No.19 May 13,2010.
8
David Hawkes, Classical,Modern and Humane, Published by the Chinese University Press in Hong Kong, 1959, pp233-4.
9
陈德彰编著.《热词新语翻译谭》,中国对外翻译出版公司2011年出版.
10
联合国网站www.un.org发布的新闻,网址为:http://www.un.org/News/Press/docs/2013/ecosoc6581.doc.htm.
共引文献
506
1
冉文萍.
政府工作报告中无主句的英译——以《2019年政府工作报告》为例[J]
.作家天地,2020(15):35-36.
2
胡波,董晓波.
翻译诗学视域下《习近平谈治国理政》第二卷英译研究[J]
.译苑新谭,2020,1(2):18-25.
被引量:1
3
秦欢.
生态翻译学视角下看译者主体性在政府公文翻译中的体现——以2022政府工作报告英译本为例[J]
.现代英语,2022(24):61-64.
4
蒋翠.
文化传播视角下阴山岩画外宣翻译研究[J]
.文化创新比较研究,2020,0(9):99-100.
5
蔺晓晓.
从中式英语探析我国大学生英语水平现状[J]
.文化创新比较研究,2020,0(7):79-81.
6
刘天鹤.
简明英语视角下领导人讲话翻译策略研究[J]
.理论观察,2020(12):90-93.
7
汪宝荣,陈宇哲,江海燕.
政治文献中的中国特色词翻译探析——以2021年《政府工作报告》英译为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):16-28.
8
成国玉,张军.
中国特色词汇翻译方法研究——以2021年《政府工作报告》为例[J]
.汉字文化,2021(S01):131-133.
被引量:3
9
乔拓新.
中国领导人对外演讲译文评价的话语之维[J]
.话语研究论丛,2023(1):23-33.
10
刘春梅.
政治演讲英译情态量值迁移现象研究[J]
.话语研究论丛,2023(1):5-22.
1
刘洋.
词汇内涵意义视角下的2020年《政府工作报告》英译探究[J]
.海外英语,2021(10):48-50.
2
宋丽.
生态翻译学视阈下的外宣材料英译——以开封市为例[J]
.海外英语,2021(11):200-201.
3
徐歌,方瑞霞,汪雅君.
汉英不平衡双语者翻译方向不对称性研究--来自英汉双语句子翻译任务的证据[J]
.华侨大学学报(哲学社会科学版),2021(4):157-164.
海外英语
2021年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部