期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
余华在德国的译介与接受研究
被引量:
1
Translation and Acceptance of Yu Hua’s Works in Germany
原文传递
导出
摘要
余华是为数不多的在世界范围内被充分译介的中国当代作家,其作品已被翻译成40多种语言出版。"作为中国顶级作家获得了应有的国际声誉""不愧为中国当代文化在国际上的一块吸铁石"(1)。
作者
孙国亮
李斌
Sun Guoliang;Li Bin
机构地区
上海外国语大学
出处
《小说评论》
CSSCI
北大核心
2021年第4期147-156,共10页
基金
上海市文化出版基金项目
中央高校基本科研业务费资助成果。
关键词
中国当代作家
中国当代文化
余华
国际声誉
译介
多种语言
分类号
H33 [语言文字—德语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
29
参考文献
11
共引文献
371
同被引文献
13
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
11
1
王竞.
亲爱的余华[J]
.新世纪周刊,2014,0(45):90-93.
被引量:1
2
刘堃.
余华小说在美国的译介与接受性误读[J]
.湖南科技大学学报(社会科学版),2018,21(6):143-148.
被引量:4
3
顾彬.
海外中国当代文学与文学史写作[J]
.山西大学学报(哲学社会科学版),2014,37(1):26-31.
被引量:11
4
诸葛蔚东,崔爽,李锐.
“中国图书对外推广计划”在西方主要国家实施状况分析[J]
.出版参考,2015(15):41-43.
被引量:6
5
孙国亮,李斌.
中国现当代文学在德国的译介研究概述[J]
.文艺争鸣,2017(10):102-109.
被引量:19
6
高立希.
我的三十年——怎样从事中国当代小说的德译[J]
.外语教学理论与实践,2015(1):8-11.
被引量:18
7
吴义勤.
告别“虚伪的形式”——《许三观卖血记》之于余华的意义[J]
.文艺争鸣,2000(1):71-77.
被引量:64
8
弗雷德里克.杰姆逊,张京媛.
处于跨国资本主义时代中的第三世界文学[J]
.当代电影,1989(6):47-59.
被引量:254
9
张闳.
《许三观卖血记》的叙事问题[J]
.当代作家评论,1997(2):19-24.
被引量:18
10
毕文君.
小说评价范本中的知识结构——以中国八十年代小说的域外解读为例[J]
.当代作家评论,2015(1):170-178.
被引量:7
二级参考文献
29
1
杜特莱,刘阳.
不可能存在的小说:阿城小说的写作技巧[J]
.中国文化研究,1994(4):132-136.
被引量:8
2
弗雷德里克.杰姆逊,张京媛.
处于跨国资本主义时代中的第三世界文学[J]
.当代电影,1989(6):47-59.
被引量:254
3
王维江.
20世纪德国的汉学研究[J]
.史林,2004(5):7-13.
被引量:10
4
顾彬.二十世纪中国文学史[M].上海:华东师范大学出版社,2008.
5
周亚琴.《寻求内在经验平衡的写作》[J].当代文坛报,1997,(5).
6
余华.《叙述中的理想》[J].当代文坛报,1997,(5).
7
贺桂梅.《小说与现实:从反叛到理解》[J].当代文坛报,1997,(5).
8
"中国主题图书在主要发达国家出版情况的调研"课题组.
中国主题图书在主要发达国家出版情况综述[J]
.出版广角,2007(9):33-39.
被引量:9
9
李欧梵.普实克中国现代文学论文集[M].李燕乔,等译.长沙:湖南文艺出版社,1987.
10
高利克.中国现代文学批评发生史(1917 - 1930) [ M ].陈圣生,等译.北京:社会科学文献出版社,1997.
共引文献
371
1
刘思瑶.
《许三观卖血记》中的“平等”主题[J]
.作家天地,2020,0(6):3-4.
2
刘世文,王婷.
“另一种崇高”及其影像表达——试析张艺谋《一秒钟》的崇高美学与空间叙事[J]
.艺术学界,2023(2):59-74.
3
陈一.
论近年来综艺节目的现实主义转向:生态、叙事与资本[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2020,42(2):100-103.
被引量:2
4
张帆,高鸽.
德国汉学视野下老舍作品的译介与研究[J]
.民族文学研究,2021,39(2):77-86.
被引量:1
5
朱玉杰,赵圣之.
周来祥与中国马克思主义美学[J]
.马克思主义美学研究,2021(2):320-332.
被引量:1
6
史晓林,王杰.
乌托邦冲动的美学形式——论鲁迅作品中的现代悲剧观念[J]
.马克思主义美学研究,2020(2):430-450.
被引量:1
7
张艳梅.
微言大义与历史文化解码——重读《古炉》[J]
.芒种,2020,0(3):99-107.
8
刘春阳.
论艺术理论的知识学属性[J]
.华中学术,2021(2):1-10.
9
乔慧.
民族回望、阶层反思与末世焦虑——以奉俊昊电影为例[J]
.电影新作,2020(4):82-87.
被引量:2
10
刘燕.
《圣经》与中国现代文学的互文性研究——以汉学家马立安·高利克的研究为例[J]
.东方丛刊,2021(2):50-66.
同被引文献
13
1
王克非.
翻译研究拓展的基本取向[J]
.外国语,2021,44(2):69-74.
被引量:32
2
莫言.
翻译家功德无量[J]
.世界文学,2002(3):283-287.
被引量:11
3
刘云虹.
选择、适应、影响——译者主体性与翻译批评[J]
.外语教学理论与实践,2012(4):48-54.
被引量:27
4
王竞.
前东德知识分子专访录 “编外教授”高立希[J]
.财新周刊,2015(11):77-82.
被引量:2
5
高立希.
我的三十年——怎样从事中国当代小说的德译[J]
.外语教学理论与实践,2015(1):8-11.
被引量:18
6
谢天振,高立希,罗鹏,邱伟平.
呼唤伟大的文学作品与杰出的翻译(中)——首届中国当代文学翻译高峰论坛纪要[J]
.东吴学术,2015(3):30-47.
被引量:3
7
冯小冰,王建斌.
中国当代小说在德语国家的译介回顾[J]
.中国翻译,2017,38(5):34-39.
被引量:6
8
刘云虹,许钧.
走进翻译家的精神世界——关于加强翻译家研究的对谈[J]
.外国语,2020,43(1):75-82.
被引量:43
9
陈婷婷.
中国古典诗歌英译的探索者——宇文所安的诗歌译介路径与特质[J]
.中国翻译,2020,41(3):91-99.
被引量:13
10
荆素蓉,李文华.
国内翻译家研究现状特点及发展趋势(2014—2019)[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2020,33(6):143-147.
被引量:2
引证文献
1
1
冯小冰.
选择与坚守——翻译家高立希的中国当代叙事文学德译之路[J]
.中国翻译,2022,43(5):95-101.
1
贺天香.
笛卡尔思想在中国的译介与接受研究[J]
.品位·经典,2021(15):24-26.
2
钱惠艳.
一种血液透析止血腕带的设计[J]
.当代护士(下旬刊),2021,28(6).
3
魏冰.
美国北约盟友在海外军事行动中的行为选择[J]
.欧洲研究,2021,39(3):43-68.
被引量:2
小说评论
2021年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部