期刊文献+

皮革产业跨境贸易中英语翻译与实践特征研究 被引量:8

Characteristics of English translation and practice in cross-border trade of leather industry
下载PDF
导出
摘要 皮革产业跨境贸易场景下的英语翻译是支撑我国皮革产业对外贸易的重要环节之一。文章针对皮革产业跨境贸易环境下的英语翻译实践特征进行分析,认为当前我国皮革产业对外贸易中的英语翻译主要存在翻译过程不注重语法,翻译内容不够灵活,以及存在漏译、错译、直译现象等问题。针对这些问题,文章提出了分析皮革跨境贸易语境、确定词汇意义,适当引申词义提高译文准确性,以及熟悉皮革专业术语、提升翻译准确性等皮革跨境贸易英语翻译优化原则和方法等。 English translation in the context of cross-border trade of leather industry is one of the important links to support the foreign trade of China’s leather industry.Based on the analysis of the characteristics of English translation practice in the cross-border trade environment of leather industry,this paper concludes that the current English trans­lation in China’s leather industry foreign trade mainly has problems such as neglect of grammar in the translation process,inflexibility in the translation content,omissions,mistranslations and literal translation.In view of these problems,this paper puts forward the principles and methods of English translation in cross-border leather trade,such as analyzing the context of cross-border leather trade,determining the meaning of words,appropriately extending the meaning of words,improving the accuracy of translation,familiarizing with the professional terms of leather,and improving the accuracy of translation.
作者 李冬花 LI Donghua(Xi’an Fanyi University,Xi’an 710105,China)
机构地区 西安翻译学院
出处 《中国皮革》 CAS 2021年第8期25-28,共4页 China Leather
关键词 皮革产业 跨境贸易 英语翻译 具象词汇 词义模糊词汇 leather industry cross-border trade English translation figurative vocabulary ambiguous words
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献27

同被引文献71

引证文献8

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部