期刊文献+

多义情态助动词在汉法词典中的释义研究--以“应该”为例

The Definition of Polysemous Modal Auxiliary Verbs in Chinese-French Dictionary:The Case of 应该(yinggai)
下载PDF
导出
摘要 文章以帕莫的情态类型为指导,以单语及双语词典为参考,分别对汉语中的典型多义情态助动词“应该”及其相应法语表达进行语义分析,通过语义交叉网络体现两个语言系统中词汇的情态语义重叠部分,并从情态类别角度进一步讨论多义情态助动词在汉法词典中的释义方法,提出以固定对应和临时对应作为义项呈现形式的可能性。 Based on Palmer’s modal types,using monolingual and bilingual dictionaries as references,this paper analyzes typical polysemous modal auxiliary verb应该(yinggai)in Chinese and its corresponding French expressions by setting up a network that reflects the overlapping parts of the modal semantics of the word in the two language systems,and further discusses the approach of definition of polysemous modal auxiliary verbs in Chinese-French dictionaries from the perspective of modal categories,and finally proposes the possibility of using fixed and temporary correspondences as the form of senses.
作者 汤之杰 Tang Zhijie
出处 《法语国家与地区研究(中法文)》 2021年第3期11-17,90,共8页 Etudes Francophones
关键词 情态类型 多义情态助动词 释义 词典编纂 modal types polysemous modal auxiliary verbs definition dictionary redaction
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献36

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部