期刊文献+

译写策略在汉英笔译实践与教学中的应用——以MTI笔译实务课为例 被引量:6

Application of Transwriting Strategy in C-E Translation:With Two Classroom Cases as Examples
原文传递
导出
摘要 "译写"是一种写译结合、以写促译的翻译策略,即根据特定的翻译目的与目标读者的需要,通过对原文不同程度的改写、重组和加工,提高译文的可读性与可接受性,从而更为有效地实现翻译的交际功能。由于汉语和英语在表述特点和思维方式上的差异,译写策略在汉英笔译中尤见其必要性。本文通过MTI笔译实务课的教学实例分析,展示了译写策略在汉英笔译中的具体应用以及常见的操作手段,指出译写的过程本质上是一种"二次写作"的过程,以及写作和写作意识对于笔译的重要性。
作者 姜倩 JIANG Qian
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第4期74-79,共6页 Shanghai Journal of Translators
基金 中宣部项目“中华文化对外传播之策略研究”(编号:WEH3152004)。
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献35

共引文献184

引证文献6

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部