摘要
"西学中述"是马克思主义在中国传播起始阶段文本迻译的主要理念,即用中国传统的理论体系、思维方式和话语体系翻译西方学说。《马藏》第1部第1卷收入的、由李提摩太和蔡尔康合译的《大同学》是这一理念的典型代表。通过以本土思想比配西方思想的理论嫁接、"文以载道"的内容通变以及本土化和通俗化的译述之法,《大同学》以鲜明的"西学中述"的方式第一次向国人介绍了马克思、恩格斯及其思想。这一文本迻译理念在促进马克思主义早期传播的同时,也带来思想转呈上的缺陷,但其开启的将马克思主义与中国传统文化相融合的命题,对于实现马克思主义中国化和大众化有着重要的意义。
出处
《思想教育研究》
CSSCI
北大核心
2021年第7期89-93,共5页
Studies in Ideological Education
基金
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“《马藏》编纂与研究”(项目编号:19JZD009)
国家社科基金重大项目“《马藏》早期文献(1871-1921)与马克思主义在中国的早期传播”(项目编号:19ZDA006)阶段成果。