期刊文献+

基于平行语料库的大学英语翻译教学模式研究

Study on the Teaching Model of College English Translation Based on Parallel Corpus
下载PDF
导出
摘要 平行语料库为大学英语翻译教学提供了丰富的语料和便捷的平台,有助于转变大学英语翻译教学形态。以社会建构主义为理论指导,自建服务于非英语专业学生翻译需求的教学平行语料库和由学生翻译作业构成的学习者翻译平行语料库,探索语料库与翻译教学的结合,构建基于平行语料库的大学英语翻译教学模式,论述其基本理念和内容选择,并结合实例阐述模式运用,以有效利用现代信息技术提升课堂翻译教学成效和学生的翻译能力。 Parallel corpus provides an abundant corpus and a convenient platform for College English translation teaching,which is helpful to change the model of College English translation teaching.Based on the theory of social constructivism,this study builds a teaching parallel corpus that serves the translation needs of non-English majors and a learner’s translation parallel corpus consisting of students’translation work,explores the combination of corpus and translation teaching,and constructs a College English translation teaching model based on parallel corpus.The paper also discusses its basic concept and content selection,and illustrates the model application with examples,so as to effectively use modern information technology to improve the effectiveness of classroom translation teaching and students’translation ability.
作者 何晟 王淑雯 HE Sheng;WANG Shu-wen(School of Foreign Languages,Southwest Petroleum University,Chengdu,Sichuan 610500,China)
出处 《教育教学论坛》 2021年第31期124-127,共4页 Education And Teaching Forum
基金 2018年度四川省教育厅人文社科项目“数据驱动的大学英语翻译教学研究”(18SB0799) 2020年度西南石油大学国际油气资源区语言文化研究中心项目“外国留学生语言态度调查研究—以西南石油大学为例”(YQWH2020003)。
关键词 平行语料库 大学英语 翻译教学模式 parallel corpus College English translation teaching model
  • 相关文献

二级参考文献125

共引文献532

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部