摘要
宋元递修本《经典释文》保存了大量汉魏以来的音义材料,经由多人辗转抄写,早已失去原貌。同一则语料,在不同版本韵书,注释却有多种,是传抄过程中的讹误出错,还是对现存字书、音义书所录存的音切或其他一些语音材料认识不够。从字误、音误两个方面,以单字音注为例,对比其他韵书、查找原文、匹配音义,进行校勘,探究反切存在的问题,试图反映语音的支片。
Song Yuan handed over this Classic Interpretation to save a large number of the sound material since Han Wei,which have lost its original appearance after many people's transcribing.In the same corpus,there are many kinds of notes in different versions of rhyme books.Are they errors in the process of copying,or do they not know enough about the phonetic cut or other phonetic materials recorded in the existing character books and phonetic books.From the two aspects of word error and mistone,take single word notes as an example,to compare with other rhyme books,find the original text,match the meaning of the sound,carry out a school survey,explore the problems of anti-cutting,trying to reflect the support of speech.
作者
邵真真
Shao Zhenzhen(Anhui University,Hefei,Anhui 230601)
出处
《职大学报》
2021年第4期70-72,46,共4页
Journal of the Staff and Worker’s University
关键词
《经典释文》
音注
校勘
音义关系
Classic Interpretation
notes
collate
the phonetic relationship