期刊文献+

语用交互视阈下英文科普语篇汉译策略研究

Strategies for Translating English Popular Science Discourses into Chinese——From the Perspective of Pragmatic Interaction
原文传递
导出
摘要 不同功能的语篇交际目的各异,相应翻译策略亦是。科普语篇知识传播和信息交际的简化,其特有的语篇功能决定了译者应采取专门的翻译策略来实现"作者—读者"语用交互。基于2019-2021年《科学美国人》(英文)与《环球科学》(中文)平行语料,本文拟构了英文科普语篇汉译策略的综合框架,然后结合典型案例进行了应用分析。研究发现,为实现"作者—读者"语用交互,英文科普语篇汉译者会调用版面布局和书面语符等多模态资源,以书面语符为主,并高频使用转换和增译的翻译手法,涉及词汇、句法等多层面的语言要素。 The communicative goals of different discourses vary with their respective functions,so do the relevant translation strategies.The simplification of knowledge and information dissemination in discourses of science popularization and the specific function of discourses determine the translation strategies adopted by the translators in order to achieve the goal of pragmatic interaction between authors and readers.Based on the parallel corpus of Scientific American and its Chinese version Huan Qiu Kexue published between 2019 to 2021,this paper proposes a comprehensive framework for analyzing the strategies for translating discourses of science popularization.The research shows that Chinese translators of discourses of science popularization deploy multimodal resources,such as the layout and linguistic symbols,to realize the pragmatic interaction between the author and the reader.Moreover,they will frequently use the translation techniques of conversion and amplification.
作者 季晓夏 黄丙刚 杨勇 JI Xiaoxia;HUANG Binggang;YANG Yong
出处 《中国科技翻译》 2021年第3期12-15,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词 科普语篇 翻译策略 语用交互 多模态 discourses of science popularization translation strategy pragmatic interaction multimodality
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

  • 1赖伟臣.旅游业中的历史文化名人效应[J].重庆三峡学院学报,2004,20(6):68-71. 被引量:12
  • 2邓炎昌 刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1989..
  • 3刘勰.《文心雕龙·体性》[M].,..
  • 4BLOOMFIEL D.Language[M].New York:Holt,Reinhardt and Winston,1933.
  • 5THOMPSON D..牛津现代英汉双解词典[Z]..北京:外语教学与研究出版社,,2003....
  • 6李麟,乔琰.东方人和西方人[M].北京:中华工商联合出版社,1999.
  • 7BOLINGER D,SEARS D.Aspects of language[M].New York:Harcourt Brace Jovanovich,Inc,1981.
  • 8LEECH G.Principles of Pragmatics[M].New York:Longman Group Ltd.,1983.
  • 9《文化是城市的灵魂》.《光明曰报》2005年9月20日.
  • 10MATHIESONALISTERGW, Tourism:Economic. PhysicalandSociallmpacts.longman, 1982.

共引文献201

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部