期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
图里翻译规范视域下《习近平谈治国理政》(第二卷)英译本探究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《习近平谈治国理政》一书收录了习近平总书记在一定时期内的演讲、谈话、指示、贺电等,集中展现了党中央的智慧和精神。其英译本(第二卷)自2017年出版以来,受到了国内外读者的广泛关注和高度好评,同时也成为翻译界研究的热点。该文以图里的翻译规范理论为基础,试从预备规范、初始规范和操作规范三个层面分析研究《习近平谈治国理政》(第二卷)英译本,以期为《习近平谈治国理政》的翻译研究提供新的理论视角。
作者
王京京
机构地区
北京第二外国语学院
出处
《海外英语》
2021年第16期51-52,60,共3页
Overseas English
关键词
翻译规范
对外宣传
翻译研究
《习近平谈治国理政》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
30
参考文献
11
共引文献
63
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
11
1
王明杰.
高标准翻译出版领导人著作——以英文版《习近平谈治国理政》为例[J]
.中国翻译,2020,41(1):36-41.
被引量:24
2
张妤,朱义华.
生态翻译学视角下习近平特色话语翻译研究[J]
.海外英语,2020,0(2):33-35.
被引量:2
3
韩雪,卢卫中.
从目的论看《习近平谈治国理政》(第一卷)文化负载词的英译[J]
.济宁学院学报,2019,40(5):50-55.
被引量:7
4
方慧.
目的论视阈下中国特色表达的英译研究——以《习近平谈治国理政》第二卷为例[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2019,17(9):61-65.
被引量:1
5
张嘉懿.
从目的论角度浅谈外宣翻译中的译者主体性——以《习近平谈治国理政》的英译为例[J]
.科学大众(智慧教育),2019(4):147-147.
被引量:3
6
吴珊珊,洪溪珧(指导).
关联理论下中国文化特色话语的汉英翻译研究——以《习近平谈治国理政》第二卷的英译为例[J]
.读与写(教育教学刊),2019,0(2):8-9.
被引量:2
7
苏嘉欢.
功能对等的视角下《习近平谈治国理政》第二卷英译探究[J]
.读与写(教育教学刊),2019,16(2):1-2.
被引量:1
8
张淑贞,赵宁.
图里与翻译规范理论[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2009(6):136-137.
被引量:27
9
彭石玉,张清清.
从图里翻译规范看《呼啸山庄》两个汉译本的特色[J]
.外国语文研究,2016,2(3):87-95.
被引量:1
10
王晶,郭佳.
新时代外宣翻译中的译者主体性研究——以《习近平谈治国理政》第二卷英译本为例[J]
.长治学院学报,2019,36(4):40-43.
被引量:4
二级参考文献
30
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1430
2
李静,李崇月.
毛泽东诗词中典故的英译探析[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2008,10(1):123-124.
被引量:5
3
张思洁.
描述翻译学中的工具理性反思[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):63-66.
被引量:16
4
刘军平.
莎剧翻译的不懈探索者——记著名莎剧翻译家方平[J]
.中国翻译,1993(5):45-47.
被引量:4
5
李怀宇.
杨苡:生正逢时[J]
.书摘,2008,0(5):27-30.
被引量:2
6
王弄笙.
近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J]
.中国翻译,2002,23(1):23-28.
被引量:76
7
苗菊.
翻译准则——图瑞翻译理论的核心[J]
.外语与外语教学,2001(11):29-32.
被引量:59
8
黄友义.
坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J]
.中国翻译,2004,25(6):27-28.
被引量:1183
9
傅勇林.
翻译规范与文化限制:图瑞对传统语言学与文学藩篱的超越[J]
.外语研究,2001,18(1):68-70.
被引量:27
10
Toury.Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
共引文献
63
1
魏婧.
政治文献复合型翻译人才队伍建设探析[J]
.天津外国语大学学报,2023,30(5):101-109.
2
刘天鹤.
简明英语视角下领导人讲话翻译策略研究[J]
.理论观察,2020(12):90-93.
3
韩德英.
目的论指导下译者主体性在翻译文本中的阐释[J]
.汉字文化,2023(11):150-152.
4
王传英.
翻译规范理论的社会学重释[J]
.上海翻译,2013(3):14-19.
被引量:13
5
韩江洪,陈美.
从图里的翻译规范理论看张培基英译《差不多先生传》[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2012,26(6):80-86.
被引量:6
6
鲁兴冉.
从翻译规范视角解析鲁迅译作的语际改写[J]
.河南机电高等专科学校学报,2012,20(6):64-66.
被引量:1
7
侯学昌.
从图里的翻译规范理论看葛浩文英译《蛙》[J]
.边疆经济与文化,2018(11):106-109.
被引量:1
8
韦精华,袁斌业.
从图里的翻译规范理论看翟象俊《白象似的群山》[J]
.柳州师专学报,2014,29(5):30-33.
被引量:1
9
张婷婷.
论翻译标准——目的论[J]
.新西部(下旬·理论),2015(2):73-73.
10
岳祥云.
从图里的视角分析《小王子》的汉语和英语译本[J]
.大学英语,2016(B03):137-140.
同被引文献
9
1
刘雅玲.
英汉语篇非结构性特征与连贯的对比研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(1):40-41.
被引量:1
2
魏新强,闫亚平.
国家间“群内成员关系”的修辞建构--以习近平外交演讲语篇为例[J]
.北华大学学报(社会科学版),2018,19(4):35-42.
被引量:6
3
周学恒,孟梦.
浅论外交演讲语篇中立场选择的话语策略[J]
.公关世界,2019,0(24):92-95.
被引量:1
4
魏新强.
外交语篇引用的修辞功能[J]
.外文研究,2020,8(3):46-52.
被引量:2
5
韩艳方.
外交口译过程中互文性意义的实现与例示化[J]
.外语学刊,2021(3):82-88.
被引量:2
6
李贤淑.
《习近平谈治国理政》对内、对外传播及其翻译策略的研究——以朝韩译本为例[J]
.中国朝鲜语文,2022(2):73-82.
被引量:3
7
王俭,姜龙范.
模因论视域下政府公文数字略语的对外翻译策略研究--以《习近平谈治国理政》为中心[J]
.东北亚外语研究,2022,10(2):115-127.
被引量:2
8
徐晓军.
气候外交中的国家身份建构——以美国、欧盟、中国在华沙联合国气候大会上的发言为例[J]
.黑河学刊,2015(7):58-59.
被引量:2
9
杨媚.
外交语篇中的概念隐喻和语法隐喻[J]
.海外英语,2015(5):229-231.
被引量:2
引证文献
1
1
高晓燕.
讲好中国故事的英汉语篇认知建构机制研究[J]
.四川文理学院学报,2022,32(6):57-61.
1
张鹏.
规范论视角下电影《花木兰》的翻译评析与跨文化传播困境[J]
.影视制作,2021,27(4):88-93.
海外英语
2021年 第16期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部