期刊文献+

目的论视角下译制片翻译策略——以《心灵奇旅》为例

下载PDF
导出
摘要 优秀的译制片在提升目的语观众观影体验的同时,也加强了文化交流。本文从目的论出发,对比皮克斯动画片《心灵奇旅》的中、英文版对白,指出译制片翻译应以观众为中心,在遵循视听一致的原则下采取简化、强化、补充、解释、借用和替换等多种方式以保证交际目的的达成。
作者 曹莹雪
出处 《英语广场(学术研究)》 2021年第20期24-27,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献9

共引文献1161

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部