期刊文献+

格式塔理论视角下典籍《史记》英译研究--以《史记·项羽本纪》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 《史记》为西汉司马迁所著,是中国第一部不朽的纪传体通史。本文以格式塔理论为指导原则,以《史记·项羽本纪》为例,通过对比分析杨戴夫妇和自己的英译本,探讨格式塔理论对译文产出的积极影响,为中国历史典籍的翻译提供新思路。
作者 牛秋影
机构地区 云南师范大学
出处 《今古文创》 2021年第33期104-105,共2页
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献13

  • 1姜秋霞.文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造[J].外语与外语教学,1999(12):55-56. 被引量:35
  • 2孟瑾,冯斗.古诗格式塔意象和意境的传递[J].外语学刊,2005(4):91-94. 被引量:27
  • 3潘卫民.景点英译的格式塔诠释[J].中国科技翻译,2006,19(4):44-47. 被引量:22
  • 4Snell-Hornby M.Translation Studies:An Integrated Approach[M].上海:上海外语教育出版社,2001:1-10.
  • 5夏美丽 黄宝荣 张映先.格式塔审美心理模式观照下汉诗风格的英译问题.科技促进发展,2007,(6):61-64.
  • 6[4]郭著章.翻译名家研究[M].湖北:湖北教育出版社,1998:86.
  • 7[6]王秉饮.中国翻译思想史[M].天津:南开大学出版社,2004:250.
  • 8[8]Xu Yuanehong.Song of the Immortals-An Anthology of Classical Chinese Poetry[M].Beijing:New World Press,1994:278.
  • 9[10]欧阳周.芙学新编[M].杭州:浙江大学出版社,2001:253.
  • 10[13]林语堂.浮生六记[M].北京:外语教学与研究出版社,1999:18.

共引文献16

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部