期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译美学视域下《琵琶行》两个不同英译本审美再现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以白居易的《琵琶行》为题材,基于刘宓庆先生的翻译美学角度,从形式系统的语音层、词语层和句法层的审美信息及非形式系统的意境层和文化层的审美信息出发,分别对杨宪益、戴乃迭夫妇和Witter Bynner两个不同英译本进行分析,从而发现翻译美学有助于理解在诗歌英译中,如何在忠于原诗的基础上,能最大限度地再现其审美价值从而达到实现审美再现。
作者
王玥颖
机构地区
云南师范大学外国语学院
出处
《今古文创》
2021年第36期115-116,共2页
关键词
白居易
《琵琶行》
形式系统
非形式系统
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
2
参考文献
3
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
黄智贞.
比较分析《琵琶行》两种英译本探许渊冲先生的“三美”[J]
.湖北教育学院学报,2006,23(11):124-125.
被引量:6
2
刘丽娜,杜金珂.
论《琵琶行》英译的美感再现[J]
.语文学刊,2016,36(15):97-98.
被引量:1
3
李清娇.
《琵琶行》两种英译诗探微[J]
.井冈山大学学报(社会科学版),2002,23(2):80-82.
被引量:1
二级参考文献
2
1
许渊冲.译学要敢为天下先[J]中国翻译,1999(02).
2
饶〓子等.中西比较文艺学[M]中国社会科学出版社,1999.
共引文献
5
1
王程程.
谈许渊冲的“三化”对意美表达的作用[J]
.湖北广播电视大学学报,2009,29(9):108-109.
被引量:4
2
毕珊.
从诗歌美学的角度看青楼诗词的英译[J]
.经济视角(中),2011(2):187-187.
3
孙晓苹.
浅析《琵琶行》中认知隐喻的翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(10):59-60.
被引量:3
4
谭昭阳,王晓敏.
许渊冲“三化”并举英译《琵琶行》[J]
.汉字文化,2021(19):139-141.
被引量:1
5
沈昱,袁亦宁.
从及物性角度看《琵琶行》英译中经验功能的传递[J]
.海外英语,2014(11X):128-130.
被引量:1
1
袁毅.
方言之美与方言翻译的审美再现——以《浮躁》等文学作品中的方言翻译为例[J]
.陕西理工大学学报(社会科学版),2021,39(4):54-60.
被引量:2
2
倪向卉.
从“双重价值”看译者的翻译审美原则——以《红楼梦》中医词句英译为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(23):44-46.
3
吴丹,黄万武.
图形背景理论下《山居秋暝》英译解读[J]
.湖北工业大学学报,2021,36(3):87-90.
被引量:1
4
无.
大众网·海报新闻2019年发展概况[J]
.中国新闻年鉴,2020(1):258-259.
5
汪畅,毕卿.
考古盲盒:花钱享受“考古体验”的快乐[J]
.恋爱.婚姻.家庭(青春)(下),2021(8):46-47.
6
廖颖.
《故都的秋》张培基译本审美再现研究[J]
.汉字文化,2021(12):152-153.
7
崔子涵.
机器翻译译文质量对比——以谷歌翻译和DeepL为例[J]
.海外英语,2021(15):182-183.
被引量:4
8
曹玉峰.
高三写作中典型化审美的思考[J]
.中学语文教学参考,2021(22):63-64.
被引量:1
9
彭文怡.
语义五分说视阀下电影《房间》的字幕汉译[J]
.海外英语,2021(14):59-61.
10
郝自然.
基于语义学说视角下网络流行语的翻译研究[J]
.海外英语,2021(15):184-185.
被引量:1
今古文创
2021年 第36期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部