摘要
口述影像是翻译学科的一部分。通过将画面翻译成语言,口述影像帮助视障人士全面地感知影视作品的内容,是一项极具社会意义的语言服务。在传统的电影口述影像实践中,口述影像员作为独立于影片创作团队的第三方,往往遵循"使用中立、客观的语言"的原则,尽量不添加个人主观诠释。近来,有学者将电影研究的作者论代入讨论中,提出由电影导演主导的口述影像制作模式,称为"作者口述影像"。作者口述影像力求体现导演的意图,并不刻意回避带有主观色彩的语言。本文梳理并分析了作者口述影像的理论背景,且以香港电影《叶问:终极一战》的口述影像为例,探究了作者口述影像的实践特征。目前口述影像在全世界范围内仍有很大的发展空间,需要各方面的研究与探索。本文希望能为提高口述影像质量提供思路,并为将来的教学与实践提供参考。
作者
罗康特
鄢秀
LUO Kangte;Jackie-Xiu YAN
出处
《东方翻译》
2021年第4期67-72,共6页
East Journal of Translation
基金
UGC T&L项目(编号:6390212)
国家社科基金重点项目(编号:18AYY004)研究成果。