摘要
引言自1919年五四运动开始,20世纪的中国几乎每隔30年便兴起一轮翻译活动的高潮,留下有关翻译的种种"描述、分析、研究和评价"(廖七一,2020a:6),累积形成了一个有关"翻译的产品、行为者、事件和范畴"(耿强,2020:88)的庞大的话语沉积层。对之进行文本考古,根据编年或主题编纂由相关历史文本组成的文集,此类整理工作已经取得了不小的成绩,不同时期名为《翻译论集》的论文集有三种(黄嘉德,1940;刘靖之,1981;罗新璋,1984),此外还有《翻译的艺术》(梁实秋等,1970)、《翻译研究论文集》(《翻译通讯》编辑部,1984a;1984b)、《当代文学翻译百家谈》(王寿兰,1989)和《中国译学理论史稿》(陈福康,1992)等作品。
出处
《东方翻译》
2021年第4期98-103,共6页
East Journal of Translation
基金
国家社科基金一般项目“中国共产党重要文献中的隐形翻译话语研究”(项目号:20BYY028)阶段性成果。