摘要
明清时期,耶稣会士和新教传教士是向西方传播《论语》的主要力量。以跨文化交流为视角,从传教士对儒家思想的“神学化”诠释、中国形象在欧洲的变迁以及中国经典对欧洲的影响等方面探索儒家经典在海外的传播情况和影响力。
The Jesuits and the Protestant missionaries are the main forces to spread The Analects of Confucius in the Ming and Qing Dynasties.From the perspective of cross-cultural communication,the paper analyzes the spreading and influence of Confucian classics in terms of the theological interpretation of Confucianism by missionaries,the evolution of China’s image in western countries,and the impact of Chinese classics on European countries.
作者
赵静
ZHAO Jing(Department of Basic Education,Lu’an Vocational Technical College,Lu’an,Anhui 237158,China)
出处
《河北北方学院学报(社会科学版)》
2021年第4期50-53,共4页
Journal of Hebei North University:Social Science Edition
基金
安徽省教育厅优秀青年人才研究项目(gxyq2018195)
六安职业技术学院人文社科研究项目(XJKY201804)。
关键词
跨文化交流
儒家思想
传教士
《论语》译本
cross-cultural communication
Confucianism
missionary
the English translation of The Analects of Confucius