期刊文献+

跨文化视阈下明清传教士对《论语》的翻译及传播

A Cross-cultural Study on the Translation and Spreading of The Analects of Confucius by Missionaries in the Ming and Qing Dynasties
下载PDF
导出
摘要 明清时期,耶稣会士和新教传教士是向西方传播《论语》的主要力量。以跨文化交流为视角,从传教士对儒家思想的“神学化”诠释、中国形象在欧洲的变迁以及中国经典对欧洲的影响等方面探索儒家经典在海外的传播情况和影响力。 The Jesuits and the Protestant missionaries are the main forces to spread The Analects of Confucius in the Ming and Qing Dynasties.From the perspective of cross-cultural communication,the paper analyzes the spreading and influence of Confucian classics in terms of the theological interpretation of Confucianism by missionaries,the evolution of China’s image in western countries,and the impact of Chinese classics on European countries.
作者 赵静 ZHAO Jing(Department of Basic Education,Lu’an Vocational Technical College,Lu’an,Anhui 237158,China)
出处 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2021年第4期50-53,共4页 Journal of Hebei North University:Social Science Edition
基金 安徽省教育厅优秀青年人才研究项目(gxyq2018195) 六安职业技术学院人文社科研究项目(XJKY201804)。
关键词 跨文化交流 儒家思想 传教士 《论语》译本 cross-cultural communication Confucianism missionary the English translation of The Analects of Confucius
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献19

  • 1安乐哲.儒家学说与社会进步——美国的“东方化”[J].东方论坛(青岛大学学报),2006(6):9-13. 被引量:10
  • 2包通法.文化自主意识观照下的汉典籍外译哲学思辨——论汉古典籍的哲学伦理思想跨文化哲学对话[J].外语与外语教学,2007(5):60-63. 被引量:30
  • 3史景迁.文化类同与文化利用[M].廖世奇,彭小樵.北京:北京大学出版社,1997.
  • 4Bassnett,S.&A.Lefevere.Translation,History and Culture[M].London and New York:Pinter,1990.
  • 5Lefevere,A.Translating,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].London and New York:Routledge,1992.
  • 6熊文华.理雅各的世俗之路[M]//阎纯德.汉学研究:第九集.北京:中华书局,2006.
  • 7Legge,J.The Chinese Classics:Vol.I[M].Hong Kong:Hong Kong University Press,1960.
  • 8Dawson,R.The Analects[M].Oxford:Oxford University Press,1993.
  • 9Schwartz,B.The World of Thought in Ancient China[M].Cambridge:Harvard University Press,1985.
  • 10赫伯特.芬格莱特.孔子:即凡而圣[M].彭国翔,张华,译.南京:江苏人民出版社,2002.

共引文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部