期刊文献+

半身肖像和浮雕

Busts and Reliefs
原文传递
导出
摘要 你的爸爸、妈妈或者老师,有没有告诉过你不要说“bust”这个词呢?举个例子,当你想说某人长胖了,可能就会说他“bust”了。但这样使用是不正确的。你父母和老师说得对,在这里你应该说“burst”而不是“bust”(英语的“bust”是半身像、胸像的意思,而“burst”才是发胖的意思一译者注)。 Has your mother or your father or your teacher ever told you not to say"bust"?"If he gets any fatter,he’ll bust!"is very poor English.I agree with your mother or your father or your teacher.What you should say is burst.
作者 V.M.希利尔 仲秋(译) V.M.Hillyer
机构地区 不详
出处 《时代英语(高三版)》 2021年第4期4-7,共4页 Times English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部