期刊文献+

双语表情包中英、汉语的形式特征与话语分工

Representative Forms and Functions of Chinese andEnglish Discourse in Bilingual Memes
下载PDF
导出
摘要 基于话语分析法,以虚拟网络空间中的英汉双语表情包语料为研究对象的解释性研究发现,双语表情包中英语和汉语的表现形式各自发生了不同特征的变异,具体表现为7种话语形式。英语的变异形式为汉语化英语,即英语表征呈现出语法失调和语码转换特点,语法失调的程度又决定了变异程度;汉语的变异形式为碎片化与网络语言化,具体表现为句子短小、网络热点词的频繁使用以及标点符号的缺失。同时,英汉双语间不同的表现形式匹配了不同的话语分工,英语具有延异性功能,而汉语具有趋同性功能。英汉双语的整合性并置创造了英汉双语表情包全新的语言变异景观。 An explanatory study of discourse analysis on the Chinese-English memes from cyberspace has found that the expression forms of English and Chinese in the bilingual memes vary,in seven forms of discourse specifically.The variant English in the bilingual memes is Sinicized English,featured with ungrammaticality and code-switching,with the degree of ungrammaticality determining the degree of variation,while the variant Chinese in the bilingual memes is fragmented and common internet expressions in short sentences and network hot words with missing punctuation.At the same time,the variant expression forms of English and Chinese each has a different function of utterance.While English represents the differance Chinese functions the convergence.The mixed juxtaposition of both English and Chinese in bilingual memes has given birth to a fresh landscape of language variation.
作者 刘宇晗 袁菲 LIU Yuhan;YUAN Fei(School of Economics and Management,Harbin Engineering University,Harbin 150001,China;Foreign Languages Department,Harbin Engineering University,Harbin 150001,China)
出处 《厦门理工学院学报》 2021年第4期78-84,共7页 Journal of Xiamen University of Technology
基金 教育部人文社会科学一般项目(17YJAZH061)。
关键词 英汉双语表情包 语言形式特征 话语分工 话语分析法 形式-功能分析 网络话语 语言变异 Chinese-English bilingual memes linguistic formal features division of function in discourse discourse analysis form-function analysis online discourse language variation
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献90

共引文献283

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部