摘要
曾朴的《孽海花》分为"小说林本"和"真美善本"两种版本,前者作于1907年之前,共25回,后者在此基础上进行了续写和改写,于1927年后共完成35回。创作中辍期间,曾朴一方面投身到清末民初的重大政治活动中;另一方面也通过译述工作从域外文学里汲取文化养分,尤其关注法国作家雨果的名作《九十三年》。在翻译该作时,曾朴受到小说人物西穆尔登的"直线眼光"和"炮祸、三童戏嬉"等隐喻的启发,认识到"直线式"革命逻辑背后的隐患,并将此文学感悟与现实参政经验相结合,融入到对《孽海花》的增删与续改中。此举不仅增益了小说的思想厚度,同时也展现出作家晚年在文学领域的成熟表现与历史贡献。
出处
《文学评论》
CSSCI
北大核心
2021年第5期165-173,共9页
Literary Review
基金
北京语言大学校级项目中央高校基本科研业务费专项资金项目(编号19YBB15)的阶段性研究成果。