摘要
戏曲是中国文化典籍的重要组成部分,优秀的戏曲作品英译可以推动中华文化对外传播与发展。在国内戏曲英译与研究力度不够的情况下,戏曲英译势在必行。河北戏曲名剧《胡风汉月》是一部极具地方特色的评剧,李正栓教授对这一戏剧的英译展示了戏曲英译的典型特征。译作展示了戏曲翻译的诗化、乐体性和适切性原则,其中戏剧的念白、唱词和舞台说明的翻译策略亦值得深入研究。
作者
李丽辉
郭小倩
LI Lihui;GUO Xiaoqian
出处
《开封文化艺术职业学院学报》
2021年第8期54-57,共4页
Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art
基金
2018年河北省社会科学基金项目“中国文化走出去战略下的河北戏曲英译研究与实践”(HB18YY019)。