期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》中茶文化的翻译分析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《红楼梦》是我国清代的长篇巨著,在古典文学史上占据重要位置。《红楼梦》中包含了丰富的茶文化内涵,称得上茶文化与文学结合的优秀典范。茶文化负载词作为独特的文化特征,很难在英语中找到完全对等的词汇,大多数人在翻译的时候会采取直译的方式,而这种方式很容易曲解它本身的意义,我们需要运用恰当的翻译策略去翻译茶文化负载词,在保留其本身的含义的同时,尽可能传达出其文化内涵。
作者
潘静玲
机构地区
武汉设计工程学院
出处
《福建茶叶》
2021年第9期283-284,共2页
Tea in Fujian
关键词
《红楼梦》
茶文化
翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
TS971 [轻工技术与工程]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
11
参考文献
3
共引文献
25
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
金晓舒,李晓婧.
中国文化走出去背景下《红楼梦》中茶名英译研究[J]
.中国校外教育,2020(3):75-76.
被引量:3
2
周维.
《红楼梦》茶文化词语的翻译效果评析——基于目的论视角和两个英译本的比较[J]
.湖南农业大学学报(社会科学版),2013,14(2):86-91.
被引量:23
3
刘娟,覃芳芳.
不同译本下《红楼梦》“茶语”翻译效果对比分析[J]
.福建茶叶,2016,38(6):337-338.
被引量:3
二级参考文献
11
1
王春华.
《红楼梦》中的茶文化探究[J]
.茶叶通讯,2005,32(2):45-46.
被引量:7
2
吴文渔.
《红楼梦》中的茶[J]
.茶叶科学技术,2007(3):59-60.
被引量:3
3
曹雪芹.脂砚斋批评本红楼梦[M].脂砚斋,批评.王丽文,校点.长沙:岳麓书社,2006:270,6,303,35,465,201,303-304,92,183,260,31,753.
4
Nord, Christinae. Translating as a Purposeful Activity [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 29.
5
Yang Xianyi, Cladys Yang. A Dream of Red Mansions [M]. Beijing: Foreign Language Press, 1994.
6
Hawkes, David, John Minford. The Story of the Stone [M]. London: Penguin Books Ltd. , 1973.
7
徐珺.
21世纪全球化语境中的汉文化经典外译策略探索[J]
.外语教学,2009,30(2):88-95.
被引量:35
8
任彤,张惠琴.
从目的论谈《红楼梦》霍译本的茶文化翻译[J]
.文学教育,2011(1):99-101.
被引量:21
9
赖祎华,欧阳友珍.
跨文化语境下的中国典籍外译策略研究--以《红楼梦》英译本为例[J]
.江西社会科学,2012,32(12):239-243.
被引量:10
10
周燕.
我国古典文学《红楼梦》中的茶文化翻译研究[J]
.福建茶叶,2016,38(12):354-355.
被引量:5
共引文献
25
1
周维.
从目的论看《红楼梦》两个英译本中茶具的翻译[J]
.衡阳师范学院学报,2014,35(1):90-93.
被引量:3
2
张科.
《红楼梦》茶文化英译比较研究——以目的论为视角[J]
.福建茶叶,2015,37(6):212-213.
被引量:1
3
卢琰.
试析《红楼梦》中的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2015,37(6):233-235.
被引量:7
4
李丽春.
茶叶国际推广中的翻译策略研究[J]
.福建茶叶,2016,38(4):40-41.
被引量:2
5
林逸.
目的论指导下的茶名翻译策略研究[J]
.福建茶叶,2016,38(6):274-275.
6
朱莹莹.
对经典作品《红楼梦》中“茶”的英译的相关研究[J]
.福建茶叶,2016,38(7):348-349.
被引量:3
7
李璠.
浅析茶叶名字英译的影响因素与策略[J]
.福建茶叶,2016,38(9):331-332.
被引量:5
8
任迎春.
茶文化翻译的误区与策略[J]
.福建茶叶,2016,38(9):367-368.
被引量:7
9
李照明.
从目的论视角下看《红楼梦》霍译本的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2016,38(11):340-341.
被引量:2
10
周燕.
我国古典文学《红楼梦》中的茶文化翻译研究[J]
.福建茶叶,2016,38(12):354-355.
被引量:5
同被引文献
9
1
张劲松.
《红楼梦》中“茶”之文化符号探微[J]
.贵州大学学报(社会科学版),2014,32(4):43-48.
被引量:4
2
朱莹莹.
对经典作品《红楼梦》中“茶”的英译的相关研究[J]
.福建茶叶,2016,38(7):348-349.
被引量:3
3
李照明.
从目的论视角下看《红楼梦》霍译本的茶文化翻译[J]
.福建茶叶,2016,38(11):340-341.
被引量:2
4
周燕.
我国古典文学《红楼梦》中的茶文化翻译研究[J]
.福建茶叶,2016,38(12):354-355.
被引量:5
5
孙蕊,柳文芳.
语言顺应论在《红楼梦》茶文化翻译教学中的策略研究[J]
.福建茶叶,2017,39(2):344-345.
被引量:3
6
王馥庆.
《红楼梦》中“茶”的符号身份和意义[J]
.陕西广播电视大学学报,2017,19(4):65-68.
被引量:1
7
徐南飞.
《红楼梦》中的茶文化翻译策略研究[J]
.福建茶叶,2018,40(8):427-427.
被引量:4
8
金毅慧.
《红楼梦》诗词中的茶文化研究[J]
.福建茶叶,2020,42(12):304-305.
被引量:1
9
沈倩.
语用视角下的《红楼梦》茶文化翻译透视[J]
.海外英语,2017(17):119-120.
被引量:1
引证文献
1
1
张珊姗.
《红楼梦》中的茶文化翻译研究[J]
.福建茶叶,2023,45(3):196-198.
1
刘辛华.
讲究教学策略提高古诗词教学效率[J]
.花溪,2021(20):0048-0048.
2
李贞霏.
对等原则与最惠国待遇原则互逆共生[J]
.科学决策,2021(7):136-146.
被引量:1
3
王洁.
“隐喻三分类”视角下抗疫白皮书中“战争”隐喻的翻译及策略研究[J]
.大众文艺(学术版),2021(17):113-115.
被引量:1
福建茶叶
2021年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部