期刊文献+

写实他相:历史教育译著的几个基本问题 被引量:1

原文传递
导出
摘要 近日读西南大学袁从秀、曹华清等译《历史教学法》一书,引起了笔者对历史教育译著的关注(本文所言译著仅指翻译的专著,不涉及论文)。历史教育译著一方面可以拓展我们的基本视野,他相与我相,跳出地域限制来看不同地区的历史教育;另一方面用一句老话“他山之石,可以攻玉”,外国著述对我们也有一定的借鉴意义。基础教育课程改革以来,我国历史教育研究应该在诸多学科中属于成果较多的一脉,然而仔细观察,对西方历史教育著作的翻译却屈指可数,这一现象引发了笔者对历史教育译著的几个基本问题的思考,于此成文,投石问路。
作者 字学书 卫凯
出处 《中学历史教学参考》 2021年第18期45-46,共2页 Teaching Reference of Middle School History
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部