摘要
随着网络技术的发展,观众能观赏到大量译制或加字幕的海外电视剧。电视剧字幕翻译的研究方兴未艾,但是基于符号学视角的电视剧研究数量不多。本文将符号学意义观应用于四部2019-2020年中国豆瓣评分8.5分以上的美剧和日剧分析中。研究结果发现,语言符号的形式、意义、功能和比重因电视剧的类别各异;具有信息、审美和表情功能的非语言符号是电视剧不可缺少的部分。
出处
《传媒论坛》
2021年第19期58-60,共3页
Media Forum
基金
2020年度湖北理工学院校级科研项目“社会符号学视角下人人影视字幕组的翻译质量研究”(20xjz07B)成果之一。