摘要
二语习得中的母语负迁移是英语学习中的一个复杂且受诸多因素影响和制约的认知过程。在英语写作实践中,高职学生在中西文化的思维差异、词汇含义、句法功能等方面往往会受其母语负迁移的干扰。通过研究母语负迁移与英语写作的关联性,以及对词汇语义、句法功能、篇章结构和写作习惯等在英汉写作之间的对比和分析,探讨母语的负迁移对高职学生提高英语写作水平的影响,提出解决负迁移干扰的一些策略。
Negative transfer of mother tongue in second language acquisition(SLA) is a complex cognitive process in English learning, which is influenced and restricted by many factors. In the practice of English writing, vocational college students are often disturbed by the negative transfer of their mother tongue in terms of thinking differences between Chinese and Western cultures, lexical meanings and syntactic functions. Through the study the correlation between negative transfer of mother tongue and English writing, as well as the comparison and analysis between English and Chinese writing in the aspects of lexical semantics, syntactic function, discourse structure and writing habits, discusses the influence of negative transfer of mother tongue on the improvement of vocational college students’ English writing level and some strategies to solve the disturbance of negative transfer.
作者
刘珂君
LIU Kejun(Shangqiu Polytechnic,Shangqiu 476100,China)
出处
《商丘职业技术学院学报》
2021年第5期36-38,76,共4页
JOURNAL OF SHANGQIU POLYTECHNIC
基金
2020年度商丘市哲学社会科学规划课题“‘文化回应性’英语教学实践探索”(SKL-2020-232)。
关键词
母语迁移
母语负迁移
英语写作
迁移现象
transfer of mother tongue
negative transfer of mother tongue
English writing
transfer phenomenon