期刊文献+

语言文化视域下的英汉习语翻译研究

下载PDF
导出
摘要 习语是文化的载体,是各国文化交流的传播媒介之一。英汉习语翻译除了是简单的语言的转换,更是各国不同文化的碰撞,是彼此友好交流的阶梯。因此,对英语语言学习者而言,知晓习语背后的文化底蕴也同样重要。本文就语言文化交流的方向,对英汉习语文化差异进行探究,感受不同风俗文化所带来的文化内涵,学习更好的英汉习语翻译方法,进而促进中西方文化的友好交流与学习。
作者 田志英
出处 《中国民族博览》 2021年第17期113-115,共3页 China National Exhibition
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

  • 1[2]Nida, Eugene A. Language, Culture and Translation[M].上海:上海外语教育出版社,1993.
  • 2[3]世界文化象征辞典[M].长沙:湖南文艺出版社,1994.611.
  • 3[8]许少峰. 简明汉语俗语词典[Z]. 北京:海潮出版社, 1993.
  • 4[9]印地语--汉语辞典[Z]. 北京:商务印书馆,1972.
  • 5[10]中国成语大辞典[Z]. 上海:上海辞书出版社,2000.
  • 6[12]izfrHkk vxzoky- fganh eqgkojs fo'ys"k.kkRed foospu [M]. fnYyh% us'kuy ifCyf'kax gkml],1988.
  • 7[13]HkksykukFk frokjh- c`gr fganh yksdksfDr dks'k [M]. fnYyh% 'kCndkj],1985.
  • 8[14]ory izHkk- euksfoKku ds lanHkZ esa fganh eqgkojs% ,d losZ{k.k [M]. fnYyh% t;Jh izdk'ku],1984.

共引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部