期刊文献+

业绩、风格与情调:论梁遇春的文学翻译

原文传递
导出
摘要 梁遇春在现代文学史上虽以小品文著称,但在文学翻译方面贡献更大,译文数量之大不仅远超小品文,而且译文坚持"信"的同时,还不失"达"和"雅"的更高追求,包括其译作中的译者注和译注评,更是确立了其与众不同的翻译风格。关注其翻译业绩,探讨其翻译风格与情调,有助于推进梁遇春研究进一步走向全面和深入。
作者 于辉
出处 《东岳论丛》 CSSCI 北大核心 2021年第10期41-46,共6页 DongYue Tribune
基金 天津市哲学社会科学研究规划项目(TJYY20-004) 南开大学“双一流”建设项目(项目号:92022166) 中央高校基本科研业务费专项资金(63192247)。
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献87

  • 1胡适.《五十年来中国之文学》[A]..《胡适古典文学研究论集》[C].上海古籍出版社,1988年.123-127.
  • 2鲁迅.《小品文的危机》[A]..《鲁迅全集》[C].河南人民出版社,1994年12版.第501页.
  • 3周作人.《美文》[N].《晨报副刊》,1921年6月8日.
  • 4梁遇春编译.《英国小品文选》[M].上海:开明书店,1929年..
  • 5梁遇春编译.《小品文选》[M].上海:开明书店,1930年..
  • 6周作人.《美文》[M].,..
  • 7朱肇洛.《谈小品文》[J].《艺文杂志》,1943,1(2).
  • 8林语堂.《发刊词》[J].《人间世》,1934,(1).
  • 9周作人.《国语文学谈·艺术与牛活》[M].,1925..
  • 10周作人.《杂拌儿·跋》[M].,1928..

共引文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部