期刊文献+

跨文化交际视域下旅游景点翻译中“归化”与“异化”应用探究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 从跨文化角度出发,运用“归化”和“异化”翻译策略,不仅对旅游英语的翻译有着重要的指导作用,同时,还可以帮助译者提升跨文化交际意识,更好地传播景区文化。该文拟从跨文化交际角度入手,着重研究旅游景点包含的各项内容在翻译过程中,“归化”和“异化”这两项翻译策略如何交替、合理的使用,充分地实现两种文化的转换,促进国际文化间的交流与发展。
作者 程龙姣
机构地区 淮南联合大学
出处 《海外英语》 2021年第19期190-191,共2页 Overseas English
基金 2018年安徽省高等学校质量工程教学研究项目《“互联网+”时代高职院校实用英语翻转课堂教学模式的研究》阶段性研究成果,项目编号:2018jyxm1205 2019年淮南联合大学校级科研项目《跨文化交际视域下旅游景点翻译中“归化”与“异化”的应用研究》研究成果,项目编号:WYB1902。
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部