期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从释意理论看字幕翻译中“脱离源语外壳”现象
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着经济实力增强中国在国际舞台的地位进一步提升,我们应同时注重加强软实力,而成功的跨文化传播能迅速提高国家文化软实力。该文以释意理论为理论框架,分析比较了真人秀相亲节目《非诚勿扰》的字幕翻译。研究发现,释意理论的“脱离源语外壳”现象不仅在口译中很常见,在字幕翻译中应用更广,字幕中隐含的文化意义得以传达给外语观众,确保了节目的跨文化效果。
作者
吴林香
机构地区
北京理工大学珠海学院外国语学院
出处
《海外英语》
2021年第19期218-219,共2页
Overseas English
关键词
释意理论
脱离源于外壳
字幕翻译
跨文化传播
文化软实力
分类号
H319 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
14
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
韩静.
中文电影字幕英译中的制约因素与挑战[J]
.翻译界,2019(2):14-27.
被引量:2
2
韩静.
电影字幕翻译中的语言和文化挑战[J]
.对外传播,2010(8):34-35.
被引量:14
共引文献
14
1
时健.
基于语言学维度的影视剧字幕翻译原则[J]
.电影文学,2011(9):131-132.
被引量:1
2
杨群艳.
接受美学与电影字幕翻译研究[J]
.电影文学,2011(14):151-152.
被引量:9
3
车乐格尔.
字幕翻译综述[J]
.文学界(理论版),2011(7):117-118.
被引量:4
4
康艳艳.
从功能目的论角度看影视作品字幕翻译——《阿凡达》案例分析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(4):78-79.
5
熊灵燕,魏琳.
接受美学观照下电影字幕翻译中文化意象的重构[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2012(9):143-144.
6
龚勤.
从归化与异化角度看电影《人再囧途之泰囧》的字幕翻译[J]
.文教资料,2013(11):52-53.
7
陈萃芳,陈小慰.
新修辞受众观与生活类节目字幕翻译策略——以《非诚勿扰》字幕翻译为例[J]
.福州大学学报(哲学社会科学版),2018,32(4):96-99.
8
吴瑶.
从归化与异化角度浅析英文电影字幕中的翻译策略——以电影Green Book《绿皮书》为例[J]
.当代旅游,2019,0(7):37-37.
被引量:1
9
朱亚光.
梁实秋散文《中年》英译探究[J]
.广州广播电视大学学报,2020,20(5):71-74.
10
齐涛云,胡碧婵.
关联理论视角下的中文电视节目跨文化传播——以《非诚勿扰》字幕之文化负载词翻译为例[J]
.东方翻译,2021(1):27-34.
被引量:3
1
胡晓.
电视婚恋类节目《喜上加喜》取得成功的因素[J]
.卫星电视与宽带多媒体,2021(19):159-160.
2
陈静.
浅析社区教育推进传统文化传承的实现路径[J]
.中国农村教育,2021(3):51-52.
3
杨芳.
新时期下文化馆开展服务群众文化策略[J]
.文化产业,2021(18):70-71.
被引量:2
海外英语
2021年 第19期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部