摘要
动物俚语作为一种非正式的语言形式,是人们在长期的生活实践中总结出来的。因此,东西方的文化差异、风土人情等都可能对译员在进行动物俚语的翻译中产生很大差别,甚至迥然不同。该文旨在从动物俚语的特点和影响动物俚语中英翻译的角度来探讨动物俚语的中英翻译策略,提高动物俚语的翻译准确性,促进东西方的文化交流。
出处
《海外英语》
2021年第19期220-221,共2页
Overseas English
基金
南华大学2018年度大学生研究性学习和创新性实验计划校级课题“大学生英语学习中的文化安全问题实证研究——以大学英语教材为例”(编号:南华教〔2018〕30号,项目编号:2018XJXZ444)
湖南省社科项目《习近平谈治国理政》中本源概念英译研究(编号:19YBA295)
湖南省教育厅科研项目《政治话语中典故英译研究——以习近平总书记用典为例》(编号:19C1617)的阶段性成果。