摘要
清末以来,经过梁启超等人援引译介的日本新名词大量输入,广受中国读者欢迎。其派生效应是新名词被滥用的情形非常普遍,大量的"新名词入诗"及有关的"文变"现象出现即是表征。文以载政,因文见政,这引发了诸多争议,时人纷纷反思援用新名词之得失,尤其关注因"文变"导致的"世变"及其影响问题。
At the end of the Qing Dynasty,a large number of Japanese new terms were quoted and translated by Liang Qichao and other scholars,which were warmly welcomed by the Chinese readers.The derivative effects were that the abuse of new terms tended to be common.It was obviously to see that a large number of new terms were used in the poetry and thus triggered the“literary changes.”Writing was for conveying the politics,while the politics could be seen in the articles,all of which caused many controversies.People reflected on the gains and losses of using new terms,especially the“situation changes”caused by the“literary changes”and their impacts.
出处
《广东社会科学》
CSSCI
北大核心
2021年第6期105-115,255,共12页
Social Sciences in Guangdong