期刊文献+

跨语际理论视域下新中式英语翻译——以“城市词典”为例 被引量:1

New Chinglish Translation from the Perspective of Translingualism:Taking UrbanDictionary. com as an Example
下载PDF
导出
摘要 大量的网络用语已经深刻影响人们的日常生活和沟通交流方式,作为网络用语中的典型代表,新中式英语(New Chinglish)具有明显的跨语际特征,在网络空间中被赋予了新的功能,传播范围越来越广。从跨语际理论视角出发,以"城市词典"(UrbanDictionary.com)中音译合成词和转借表达法为分析对象,展开对新中式英语翻译方法的研究,分析跨语际特征在新中式英语中的生成及呈现。 A large number of cyber terms have profoundly influenced people’s life and communication mode. As a typical example of cyber language,New Chinglish has obvious characteristics of translingualism,which has been endowed with new functions in cyberspace. From the perspective of translingualism,this paper studies the translation methods of New Chinglish and analyzes the generation and presentation of translingual features in New Chinglish by analyzing compound words via transliteration and borrowing expressions from UrbanDictionary. com.
作者 雷静 LEI Jing(School of Foreign Languages,Minzu University of China,Beijing100081,China)
出处 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2021年第6期142-147,共6页 Journal of North Minzu University(Philosophy and Social Science)
基金 教育部人文社科研究青年基金:项目“‘跨语际小说’理论建构与身份认同研究”(19YJC752014)。
关键词 翻译学 跨语际理论 新中式英语 网络语言 Translatology Translingualism New Chinglish Cyber Language
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献53

共引文献1035

同被引文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部