摘要
张竹坡《金瓶梅》评点的部分英语翻译向英语世界展示出张竹坡评点的主要内容与特征,很大程度上推动了张竹坡评点在英语世界的传播与接受。张竹坡《金瓶梅》评点的英语研究虽然受制于国内张竹坡评点研究整体水平的影响,但是在张竹坡评点的研究方法与理论视角上不乏独到之处,涉及张竹坡生平与身世的考察、评点中蕴含的小说理论、评点的来源与影响研究等几个方面。作为英语世界《金瓶梅》研究的重要组成部分,它们为多角度审视张竹坡《金瓶梅》评点的价值提供了具有借鉴意义的参照视角。
Part of the English translation of Zhang Zhupo’s commentaries on Jin Ping Mei reflects the main contents and features of his commentaries,which are widely disseminated and accepted in the English world. Although the study of Zhang Zhupocommentaries is subject to the influence of the overall level of the study of Zhang Zhupo in China,there are many unique points in the research methods and theoretical elucidations of his commentaries,including several aspects such as the investigation of Zhang Zhupo’s life and experience,the novel theories,the source and influence,etc. As an important part of the study of Jin Ping Mei in the English world,they provide a useful reference for examining the value of Zhang Zhupo’s commentaries on Jin Ping Mei from multiple perspectives.
作者
张义宏
ZHANG Yihong(School of International Studies,Shaanxi Normal University,Shaanxi,Xi'an 710062)
出处
《中国文学研究》
CSSCI
北大核心
2021年第4期71-78,共8页
Research of Chinese Literature
基金
教育部人文社会科学青年项目“英语世界的《金瓶梅》译介与研究”(15YJCZH228)。
关键词
《金瓶梅》
张竹坡评点
英语翻译与研究
Jin Ping Mei
Zhang Zhupo’s commentaries
English translation and study