期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
林纾《海外轩渠录》中的“叙事者干预”
下载PDF
职称材料
导出
摘要
为了满足晚清读者的接受心理,符合晚清小说的叙事传统,林纾在翻译《海外轩渠录》时删减了西方小说中的非情节因素,压缩了原文的叙事内容,实现了对原著语篇的熔裁,以符合传统小说情节简洁的叙事风格。通过分析《海》中林纾的叙事策略来呈现中国古典叙事传统对林纾翻译的有利影响,在某种程度上对全面深入研究林纾成功的翻译技巧有一定的启示作用。
作者
王雪
机构地区
阜阳师范大学
出处
《最小说》
2021年第3期151-152,共2页
关键词
《海外轩渠录》
叙事者干预
分类号
I20 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
张翠翠,张德让.
《社会通诠》的翻译叙事干预研究--以对偶句为例[J]
.浙江万里学院学报,2020,33(6):64-68.
2
沈澄.
因梦成痴 为爱坚守——黄梅戏演员王成印象[J]
.黄梅戏艺术,2020(4):26-30.
3
肖文竹.
从结构、时间、视角看郁达夫小说的叙事革新--以《春风沉醉的晚上》《银灰色的死》《迟桂花》为例[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2021(11):128-130.
最小说
2021年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部