期刊文献+

林纾《海外轩渠录》中的“叙事者干预”

下载PDF
导出
摘要 为了满足晚清读者的接受心理,符合晚清小说的叙事传统,林纾在翻译《海外轩渠录》时删减了西方小说中的非情节因素,压缩了原文的叙事内容,实现了对原著语篇的熔裁,以符合传统小说情节简洁的叙事风格。通过分析《海》中林纾的叙事策略来呈现中国古典叙事传统对林纾翻译的有利影响,在某种程度上对全面深入研究林纾成功的翻译技巧有一定的启示作用。
作者 王雪
机构地区 阜阳师范大学
出处 《最小说》 2021年第3期151-152,共2页

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部