摘要
多和田叶子是少数能用德语和日语进行创作的双语作家。她根据自己多年的留德经历,以女性作家细腻、敏感的视角表达了人在异文化、异语言下的冲突和融合。通过对多和田叶子的日语小说《失去脚后跟》和德语散文《从母语到语言母亲》的分析,探究多和田叶子对异文化、异语言世界的独特体验,了解多和田叶子在两种文化的中间地带进行创作的文学视角。
Yoko Tawada is one of the few bilingual writers who can write in German and Japanese.Based on her years of experience in Germany,Tawada illustrated the conflict and integration of people with different cultures and languages from a delicate and sensitive perspective.Through the analysis of her Japanese novel"The Lost Heel"and her German prose"From Mother Tongue to Mother"of Language,this paper explores Tawada’s unique insight into different cultures and languages,and illuminates her literary perspective coming from the middle ground of two different cultures.
作者
季文心
JI Wenxin(School of Foreign Languages,Nanjing Institute of Technology,Nanjing Jiangsu 211167,China)
出处
《吉林省教育学院学报》
2021年第11期173-176,共4页
Journal of Jilin Provincial Institute of Education
基金
2020年江苏省高校哲学社会科学研究一般项目“性别·族裔·越界——多和田叶子文学创作研究”(项目编号:2020SJA0439)。
关键词
多和田叶子
异文化
异语言
越界
Yoko Tawada
different cultures
different languages
transgression