期刊文献+

在异文化和异语言的世界中行走——浅析多和田叶子的日语及德语作品 被引量:2

Walking in the World of Different Cultures and Languages——An Analysis of the Japanese and German Works of Yoko Tawada
下载PDF
导出
摘要 多和田叶子是少数能用德语和日语进行创作的双语作家。她根据自己多年的留德经历,以女性作家细腻、敏感的视角表达了人在异文化、异语言下的冲突和融合。通过对多和田叶子的日语小说《失去脚后跟》和德语散文《从母语到语言母亲》的分析,探究多和田叶子对异文化、异语言世界的独特体验,了解多和田叶子在两种文化的中间地带进行创作的文学视角。 Yoko Tawada is one of the few bilingual writers who can write in German and Japanese.Based on her years of experience in Germany,Tawada illustrated the conflict and integration of people with different cultures and languages from a delicate and sensitive perspective.Through the analysis of her Japanese novel"The Lost Heel"and her German prose"From Mother Tongue to Mother"of Language,this paper explores Tawada’s unique insight into different cultures and languages,and illuminates her literary perspective coming from the middle ground of two different cultures.
作者 季文心 JI Wenxin(School of Foreign Languages,Nanjing Institute of Technology,Nanjing Jiangsu 211167,China)
机构地区 南京工程学院
出处 《吉林省教育学院学报》 2021年第11期173-176,共4页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
基金 2020年江苏省高校哲学社会科学研究一般项目“性别·族裔·越界——多和田叶子文学创作研究”(项目编号:2020SJA0439)。
关键词 多和田叶子 异文化 异语言 越界 Yoko Tawada different cultures different languages transgression
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1《萨特文论选》第10页.
  • 2《卢卡契文学论文集》(1),中国社会科学出版社1980年版,第262页.
  • 3陆梅林等编选.《异化问题》(上),文化艺术出饭社1986年版,第405、402页.
  • 4加缪 杨林译.《评让——保尔·萨特的(恶心)》[J].文艺理论译丛,1985:302-302.
  • 5柳鸣九.《法国二十世纪文学散论》,花城出版社1993年版,第142页.
  • 6《萨特文论选·译者导言》,施康强选译,人民文学出饭社1991年版,第1-2,3页.
  • 7加缪 郭宏安译.《西绪福斯神话》[J].文艺理论译丛,1985:329-329.
  • 8艾略特.《四个四重奏》,裘小龙译,漓江出版社1986年版,第109页.
  • 9卡夫卡1917年写的《箴言》.叶庭芳.《现代艺术的探险者》,花城出版社1987年版,第83、186页.
  • 10陆梅林等编选.《异化问题》(下),文化艺术出版社1986年版,第265页.

共引文献3

同被引文献7

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部