期刊文献+

跨文化视角下的旅游英语翻译及其策略研究——以陕西省景区讲解文本为例 被引量:1

Research on Tourism English Translation and Solutions from the Perspective of Cross-cultural Communication--Taking Tourism Texts in Shaanxi Scenic Spots as an Example
下载PDF
导出
摘要 随着经济全球化的不断发展以及现代社会各项设施条件的完善,人们的生活越来越丰富,旅游也成为人们的主要休闲方式。近年来,出入境旅游人数逐年增加。由此产生了跨文化交际的相关问题。旅游英语作为跨文化交际的重要手段,在旅游中起到桥梁的作用,这要求翻译人员在翻译旅游文本时要具有足够的跨文化知识并结合科学的翻译策略,才能提升旅游英语的翻译水平,从而有助于中国旅游业的发展。本文将以陕西部分景点的翻译为例来分析当下的旅游英语翻译现状,并总结有效的旅游英语翻译策略,以推动旅游英语的发展。 With the continuous development of economic globalization and the improvement of various facilities in modern society,such as transportation and infrastructure,people's life is getting richer and richer.Tourism has also become one of the leisure ways that people often choose.In recent years,the number of inbound and outbound tourists has increased year by year.Therefore,problems related to cross-cultural communication arise.Tourism English,as an important means of cross-cultural communication,plays a role as a bridge in tourism,which requires translators to have enough cross-cultural knowledge and combine scientifi c translation strategies when translating tourism texts,so as to improve the translation quality of tourism English and contribute to the development of China's tourism industry.This paper will take the translation of some scenic spots in Shaanxi province as an example to analyze the current situation of tourism English translation and summarize effective tourism English translation strategies to promote the development of tourism English.
作者 朱萸洁 ZHU Yujie(Collage of Humanities and Social Sciences,Xi’an Polytechnic University)
出处 《中国商论》 2021年第22期116-118,共3页 China Journal of Commerce
关键词 跨文化交际 中西方文化差异 旅游英语 翻译策略 陕西景区 cross-cultural communication cultural differences between China and western countries tourism English translation strategy Shaanxi scenic spots
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献32

共引文献14

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部