摘要
《悉昙藏》中记载的唐释义净的梵文根本字译音存在一些错误,高楠顺次郎的《南海寄归内法传》的英译本又产生了新的错误,必须加以刊正。
There are errors in the transliteration of Sanskrit letters of monk I-tsing in the Tang dynasty recorded in the Buddhist sutra Siddha-kosa(悉昙藏). New errors have been made in the English translation of the book A Record of Buddhist Practices Sent Home From the Southern Sea(南海寄归内法传) written by Japanese scholar Takakusu Junjiro, which must be corrected.
作者
尉迟治平
YU CHI;Zhi-ping(Research Institute of Chinese Language,Huazhong University of Science and Technology,Wuhan Hubei 430074,China)
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2021年第4期1-11,共11页
Studies in Language and Linguistics
基金
国家社会科学基金重大项目“中、日、韩汉语音义文献集成与汉语音义学研究”(19ZDA318)。
关键词
梵文
根本字
译音
唐代
义净
Sanskrit
Sanskrit letters
Transliteration
Tang(唐)dynasty
I-tsing(义净)