摘要
自翻译学成为独立学科以来,翻译史研究取得了长足进步与发展,但没有完全摆脱罗列史实的窠臼,而近年来兴起的微观史研究有助于解决这一问题。在介绍微观史内涵及其在翻译史研究运用现状基础上,本文从微观史与翻译史的契合点、研究材料、研究内容和研究方法等四个方面分析了翻译微观史书写的方法论问题,认为翻译微观史研究的开展可以结合微观史、描写翻译学和社会学等学科理论、视角和方法,进而促进跨学科对话。
Since the establishment of Translation Studies as an independent discipline,translation history research has made significant achievements,but the practice of mainly listing historical facts has not been completely avoided.The study of microhistory that emerged in recent years could be used to solve this problem.On the basis of the contents of microhistory and its application in translation history research,this article presents the methodology of the microhistory of translation from four aspects:the relation between microhistory and translation history,research materials,research contents and research methods.It argues that relevant theories,perspectives and methods from microhistory,Descriptive Translation Studies and sociology could be integrated into the writing of the microhistory of translation so as to promote interdisciplinary dialogues.
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2021年第5期129-137,F0003,共10页
Foreign Languages and Their Teaching
基金
2018年广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目“基于译者档案的朱生豪‘神韵说’翻译思想研究”(项目编号:CTS201809)
2019年教育部人文社会科学研究青年项目“朱生豪译者档案的建构与研究”(项目编号:19YJC740118)
2020年北京外国语大学中国外语与教育研究中心第十批“中国外语教育基金”招标项目一般课题“基于译者档案的朱生豪译莎活动微观史研究”(项目编号:ZGWYJYJJ10A109)的阶段性研究成果。
关键词
翻译史
微观史
翻译微观史
描写翻译学
社会学
translation history
microhistory
microhistory of translation
Descriptive Translation Studies
sociology