期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
许渊冲“三美论”在翻译实践中的应用研究
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
当代著名翻译家许渊冲先生在《毛主席诗词四十二首》英法文格律体的译文序言中,第一次提出了诗词翻译的“三美论”,这是他在多年的翻译实践和理论研究中提出的汉语古体诗(格律诗)英译的最高标准,其实现有赖于实践者对英汉两种语言文化知识的丰富积累。通过详细分析许渊冲“三美论”的理论内涵,探析其代表译作,并将理论与翻译实践有机地结合起来,旨在研究“三美论”如何在翻译实践中进行应用。
作者
陈露
机构地区
武汉文理学院
出处
《海外英语》
2021年第21期34-35,共2页
Overseas English
关键词
许渊冲
“三美论”
诗词翻译
翻译实践
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
1
共引文献
8
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
1
1
刘千玲.
浅析诗歌翻译的“三美论”——许渊冲英译唐诗《登高》赏析[J]
.四川烹饪高等专科学校学报,2008(3):76-77.
被引量:9
二级参考文献
4
1
贺晓丽.
“三美”理论与许译《江雪》[J]
.山东省农业管理干部学院学报,2005,21(2):130-131.
被引量:6
2
许渊冲.汉英对照唐诗三百首,2000.
3
张经浩;陈可培.名家名论名译,2005.
4
王儒彦.
《登高》思想主旨解读[J]
.文学教育,2007(6X):103-103.
被引量:1
共引文献
8
1
唐秀文,卢丛媚.
“三美论”视角下的杜甫《登高》英译本评析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(12):62-64.
被引量:1
2
谢志娟.
韩礼德的主位结构理论与唐诗《登高》译文分析[J]
.安徽文学(下半月),2010(10):180-181.
3
向婷婷.
从“三美”角度评析“When You Are Old”两译本[J]
.科技信息,2010(23).
4
储万山,贺超斌.
论美学视角下古诗英译中的“虚假等值”现象[J]
.新西部(下旬·理论),2014(10):92-94.
5
邓梓予,祝远德.
试从“三美论”角度赏析《水调歌头》四个版本的翻译[J]
.课程教育研究,2016,0(18):3-4.
6
曾芬.
从“三美论”角度评析《如梦令》英译本[J]
.青年文学家,2011(19):154-155.
被引量:1
7
孟春楠.
从“三美原则”下看许渊冲对中国古诗词的翻译[J]
.现代交际,2019(4):82-82.
被引量:2
8
姚懿,廖海.
许渊冲“三美论”视角下英译唐诗《登高》探析[J]
.英语广场(学术研究),2023(20):12-15.
被引量:2
同被引文献
8
1
潘佳音.
翻译的文化价值及其当代体现[J]
.文化创新比较研究,2020,4(3):110-111.
被引量:3
2
王西强.
浅议许渊冲古诗英译"三美"论在翻译实践中的得失[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,31(S3):328-333.
被引量:27
3
吕俊.
谈诗词翻译中的意美原则[J]
.外国语,1995,18(5):43-48.
被引量:29
4
曾祥宏.
“三美对等”视角下的古诗翻译——以许渊冲的古诗英译为例[J]
.江西社会科学,2012,32(11):246-249.
被引量:29
5
张庆辉,李鸿斌,范成功.
从巴斯奈特文化翻译理论分析唐诗英译的文化策略——以李白《蜀道难》两译本为例[J]
.海外英语,2018(7):163-164.
被引量:5
6
张继光.
许渊冲研究现状的可视化分析及其启示[J]
.西安外国语大学学报,2020,28(1):87-92.
被引量:6
7
路丽欢.
文化翻译理论视角下《蜀道难》中典故的翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(2):22-25.
被引量:3
8
赵彦春,邝旖雯.
诗歌中互文性符号的翻译——以《蜀道难》英译为例[J]
.北方工业大学学报,2020,32(6):101-106.
被引量:2
引证文献
2
1
庞倩.
“三美论”视角下诗歌翻译探究——《蜀道难》两译本比较研究[J]
.现代语言学,2022,10(11):2827-2836.
2
哈依霞•赛力克.
“三美论”视角下对比赏析When We Two Parted的汉译本——以查良铮和陈锡麟的译本为例[J]
.现代语言学,2024,12(1):366-372.
1
连岳.
人生哪件事不苦[J]
.新一代,2021(10):43-43.
2
Juno.
诗译英法唯一人:许渊冲[J]
.疯狂英语(初中天地),2021(9):20-23.
3
吴国梁.
记住日子,留下年轮——谈写作的意义[J]
.作文与考试(高中版),2021(24):1-1.
4
谢妮妮.
俳句三圣[J]
.少年写作,2021(17):9-11.
5
鲁智飞.
捡拾“朝花” 一路温暖——以《朝花夕拾》为例谈散文“整本书阅读”[J]
.语文教学通讯,2021(48):62-63.
6
田媛.
图里翻译规范理论视角下的字幕翻译策略研究——以电影《我和我的祖国》为例[J]
.文化产业,2021(8):89-91.
被引量:1
7
张大英.
初大告向前向上的一生[J]
.民主与科学,2021(4):58-61.
8
沈淑雅.
功能对等理论下苏轼《定风波》英译中的意象重构[J]
.海外英语,2021(21):54-55.
9
蔡鸿生.
《巴黎茶花女遗事》的中华效应[J]
.中山大学学报(社会科学版),2021,61(6):29-32.
10
江小雨,高韩,张发勇.
茶诗英译中的“三美”再现研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(34):9-12.
海外英语
2021年 第21期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部