摘要
在李亚非(2009)"轻介词短语"分析的基础上,本文进一步提出,鉴于汉语单音节方位词的名词性和黏附性,应将其分析为轻名词n。轻名词是一个功能语类,投射出轻名词短语(nP),决定方位短语的名词性。介词选择n P做补足语符合介词的范畴选择,也符合语序理论和格理论的预测。反观英语的介词,可分为单纯词式介词和复合词式介词,前者实现为轻介词,而后者则具有名词性,因为它们可以悬空,可以做宾语,需要借助其他成分引进论元。英语表方位的词从"方位"(Loc)核心移位到"路径"(Path),可以直接引介论元,这是功能语类参与论元配置的结果。
Adopting Li Yafei’s(2009)"light preposition phrases"analysis,this paper further proposes that Chinese monosyllabic localizers,being bound and having nominal properties,should be analyzed as light nouns.Light nouns belong to a functional category projecting an n P taken as the complement by light p Ps,which is consistent with the word order parameter and case theory.This analysis can be extended to PPs in English.It is found that prepositions in English are composed of both monosyllabic and compounding ones.The former are realized as light prepositions while the latter have the same nature as light nouns,since they can be stranded and used as objects,and need to be introduced to the argument with the help of other components.In English,localizers are moved from Loc0 to Path0,which can directly introduce the argument as a result of the involvement of the functional category in the argument alternations.
作者
程翠平
李旭平
CHENG Cuiping;LI Xuping(School of Humanities,Zhejiang University,Hangzhou 310058,China)
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2021年第6期816-829,958,共15页
Foreign Language Teaching and Research
基金
浙江省社科规划基金重大项目子项目“汉语比较研究与语言共性和个性的关系”(19YSXK01ZD-3)资助。