摘要
播音主持是语言艺术,它是通过听觉来与受众进行沟通传播的;但播音主持的语言的创作,又往往是以文字的形式先行呈现的,而文字则是通过视觉来与受众进行沟通传播的。无论语言还是文字都只是一种传播载体,传递的核心其实是人的思想或意念。既然只是载体,在其传递思想或意念的过程中都会有一定的损耗,正所谓"只可意会不可言传"。从表面看,语言和文字似乎是互为镜像,可相互转化替代,即:文字是语言的记录版本,语言是文字的声音版本,但在实际使用过程中,因为发出和接收这两种载体的器官不同,使得同一个意念在转化成两种载体时的编码方式各不相同,而同一段语言和文字最终在接收者大脑皮层中反射形成的意思也有所差异。这就是"听觉语言"和"视觉语言"的差异。作为"听觉语言"的使用者——广电媒体从业者,如果不了解二者间的差异,不会在二者间进行实时翻译转换,在实际工作中,不仅传播效果会产生损耗,甚至会产生歧义、闹出笑话,乃至酿成播出事故。
出处
《中国广播电视学刊》
CSSCI
北大核心
2021年第12期60-64,共5页
China Radio & TV Academic Journal