摘要
相比于传统翻译批评,描写性翻译批评追求的是对数据或事实分析过程中的客观和理性呈现,其目标主要是发现翻译作为过程、产品和功能在目标语言文化中的运作规律。本文在论述传统翻译批评的本质和功能的基础上,探索了当代翻译批评的描写性和科学性,并对翻译批评的解读和解释性本质进行策略性建构。文章阐明翻译批评从传统到现代的转换过程就是从保守的规定主义走向开放的描写主义的过程。
In comparison with traditional translation criticism,descriptive translation criticism(DTC)has launched a pursuit of reason and objectivity in the analysis of data and facts,aiming to discover the operational laws that govern translation as process,product and function.This paper,based on a review of the essence and function of the traditional criticism,explores the descriptive and scientific aspects of DTC,providing a strategic construction of the interpretative and explanatory aspects of it.It concludes that the transformation from the traditional to modern criticism is one from the conservative prescriptivism towards the open descriptivism.
作者
张道振
ZHANG Daozhen(South China Normal University,School of Foreign Studies,Guangzhou 510631,China)
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2021年第6期94-102,共9页
Journal of Foreign Languages
基金
教育部人文社科基金项目“奇幻型儿童小说汉译问题研究”(16YJC740087)
暨南大学中华文化港澳台及海外传播协同创新中心项目(JNXT2021017)。
关键词
描写翻译批评
解释
任务
描写性
descriptive translation criticism
explanation
tasks
descriptive aspects