期刊文献+

翻译的显化与隐性——财经文本人称代词汉译管窥 被引量:3

A study of explicitation and implicitation in the E-C translation of personal pronouns in financial texts
下载PDF
导出
摘要 翻译文本的显化和隐性特征作为翻译共性的研究对象,一直是语料库翻译学研究的核心内容。以往学者对于人称代词翻译的显化和隐性研究多基于文学文本语料,且多聚焦于显化研究,鲜有学者关注翻译隐性特征。有鉴于此,本研究利用英汉财经双语平行语料库和原生汉语可比语料库,采用语际对比和语内类比的双核对比研究路线,以期探究财经文本中人称代词汉译的显化和隐性的特征以及影响翻译策略的动因。
作者 刘思远 郭鸿杰 Liu Siyuan;Guo Hongjie
出处 《外语与翻译》 2021年第4期38-45,共8页 Foreign Languages and Translation
基金 上海市哲社规划项目“两岸三地英汉财经双语语料库建设与应用研究”的阶段性成果,项目号:2020BYY008。
  • 相关文献

参考文献11

二级参考文献80

共引文献557

同被引文献55

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部