期刊文献+

中西诗学的交流、融合与发展——评《古诗英译中西翻译流派比较研究》 被引量:2

A review of A Comparative Study on the Approaches of Chinese and Western Translators to the English Translation of Ancient Chinese Poetry
下载PDF
导出
摘要 1.引言古诗英译最早始于十六世纪末,距今有四百多年的历史(黄鸣奋1997:131-132)。四百多年来,古诗英译先后出现了三大类别八大翻译流派:(一)早期的直译派,后来演变成散体派与逐字翻译派。早期的直译派中西代表译家分别为初大告与韦利(A.Waley),后来的散体派中西代表译家分别为杨宪益与华逊(B.Watson,又译为华兹生).
作者 曹金芳 Cao Jinfang
出处 《外语与翻译》 2021年第4期92-95,共4页 Foreign Languages and Translation
基金 教育部社科基金一般项目“绘画美学视角下的中国古诗英译研究”的部分成果,项目号:19JYJA740077。
  • 相关文献

参考文献1

共引文献8

同被引文献15

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部