期刊文献+

生态翻译学视域下文艺作品翻译的美学价值研究——以To Kill a Mockingbird中文译本研究为例

下载PDF
导出
摘要 本文从生态翻译学视域对文艺作品To Kill a Mockingbird中文译本进行美学方面的研究,以生态翻译学及翻译美学两大理论为框架,从词语、句子两个层面出发,对李育超和高红梅两位译者的译本进行深入全面的分析。本文旨在通过对To Kill a Mockingbird一书中的经典实例进行分析,阐释这两种译本内两种语言交换过程中的美学问题。
出处 《英语广场(学术研究)》 2021年第35期14-16,共3页 English Square
基金 2021年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)“生态翻译学视域下文艺作品翻译的美学价值研究”(WY2021044-C) 中外语言交流合作中心国际中文教育研究课题“中华民歌外译研修模式探究”项目 全国高校外语教学科研项目(2021HL0092)。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

  • 1高 楠.艺术心理学[M]辽宁人民出版社,1988.

共引文献35

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部