摘要
美国学者金介甫翻译的小说《边城》备受推崇,成为推广中国文学和中国文化的典型。以该英译本为对象,选取常用词green进行对比分析。结果表明,该英译本在灵活运用词性、构词方法和准确传达原文所指上均有独到之处。提出在教学和学习中需要大力培养语言使用意识,进行针对性训练,以更好地服务今后的对外文化传播。
出处
《英语教师》
2021年第22期188-192,共5页
English Teachers
基金
湖南省哲学社会科学研究项目“生态翻译学视域下沈从文作品中的湘西民俗文化英译研究”(项目编号16YBX053)。