摘要
典籍译介是提升中国文化软实力、实现中华文明振兴的重要举措。本文拟从中国文学译介模式五要素出发,探究余国藩英译《西游记》的译介主体、译介内容、译介途径、译介受众和译介效果,剖析余译本在美国成功传播背后中各个环节涉及的运作方式和推动力,以期总结出中国典籍外译可借鉴与推广的译介模式。
出处
《湖北科技学院学报》
2021年第6期63-68,共6页
Journal of Hubei University of Science and Technology
基金
2020年安徽外国语学院校级科研重点项目(Awky2020007)。