期刊文献+

中国现代文学在英语世界的经典化译介——张爱玲个案研究 被引量:3

Translation and Canonization of Modern Chinese Literature in the English-speaking World:A Case Analysis of Eileen Chang
下载PDF
导出
摘要 本文以张爱玲为例,探讨中国现代文学在英语世界经典化的过程、原因及宏观制约因素。研究发现,翻译文学经典化有赖于本质主义与建构主义因素的合力。海外译者、出版社与学者参与中国现代文学作品价值生产,在其经典化译介中发挥了积极作用。然而,受译入语地区社会文化心理影响,经典化过程未能摆脱对中国文学的偏见误识。同时,世界文学权力结构与入籍制度也制约着张爱玲的经典化之路,使其未能进入世界文学“超经典”行列。
作者 钱梦涵 张威 QIAN Menghan;ZHANG Wei
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2021年第6期66-71,共6页 Foreign Languages Research
基金 国家社科基金重大项目“中国特色对外话语体系在英语世界的译介与传播研究(1949—2019)”(编号:19ZDA338)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献52

共引文献130

同被引文献63

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部