摘要
企业简介是国外客户和投资者了解企业的一个重要窗口,翻译的优劣直接影响到企业在国际市场中的地位,所以企业简介的翻译研究尤为重要。本文通过自建语料库的方式,借助相关软件对中国上市公司企业简介与英美国家公司企业简介在词汇、句法及语篇等方面存在的差异进行定性和定量分析,并对中国企业简介英译提出建议,以提高企业简介的英译质量。
The corporate profile is an important window for foreign customers and investors to understand enterprises,translation will directly aff ect the company’s position in the international market.Therefore,the quality of translation research of company profile is of significant importance.By the way of establishing corpus by ourselves,this paper makes a qualitative and quantitative analysis of the diff erences in vocabulary,syntax and discourse between corporate profiles of Chinese listed companies and those of British and American companies by means of relevant software,and puts forward suggestions for the translation of corporate profi les of Chinese companies in order to improve the quality of the translation of corporate profi les.
作者
司文静
赵伟华
SI Wenjing;ZHAO Weihua(School of Business,Xi’an International Studies University Xi’an,Shaanxi 710100)
出处
《中国商论》
2022年第1期123-125,共3页
China Journal of Commerce
关键词
企业简介
语料库
翻译研究
corporate profi le
corpus
translation research