期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
生肖成语的英译——基于《红楼梦》汉英平行语料库
下载PDF
职称材料
导出
摘要
基于《红楼梦》汉英双语平行语料库,本研究以杨宪益、戴乃迭《红楼梦》译本以及霍克斯、闵福德《红楼梦》译本,探讨汉语中生肖成语的英译,旨在给汉语生肖成语的英译、翻译教学以及英译研究提供一些启示。
作者
李梦婷
张顺生
机构地区
上海理工大学外国语学院
出处
《江苏外语教学研究》
2021年第4期83-87,共5页
Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
关键词
《红楼梦》
生肖成语
英译
分类号
H31 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
19
参考文献
3
共引文献
85
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
刘泽权,朱虹.
《红楼梦》中的习语及其翻译研究[J]
.外语教学与研究,2008,40(6):460-466.
被引量:44
2
王寅.
体认语言学视野下的汉语成语英译——基于《红楼梦》三个英译本的对比研究[J]
.中国翻译,2019,40(4):156-164.
被引量:42
3
袁卓喜.
《红楼梦》中数字成语的英译研究——基于杨、霍英译本的译例分析[J]
.重庆文理学院学报(社会科学版),2013,32(6):66-71.
被引量:3
二级参考文献
19
1
张培基.
略论《红楼梦》新英译的习语处理[J]
.外国语,1980,3(1):3-9.
被引量:40
2
韩忠华.
评《红楼梦》杨氏英译本[J]
.红楼梦学刊,1986(3):279-303.
被引量:8
3
刘法公.
汉语成语中数目词的汉英翻译对比研究[J]
.外语与外语教学,2004(12):43-45.
被引量:24
4
袁翠.
对《红楼梦》英译本中某些习语翻译的再思考[J]
.红楼梦学刊,2001(1):132-140.
被引量:9
5
范敏.
目的论对《红楼梦》中谚语翻译的启示[J]
.红楼梦学刊,2007(2):187-202.
被引量:15
6
Cowie, A. P. &R. Mackin. 1975. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English 1 : Verbs with Prepositions & Particles [Z]. Oxford: OUP.
7
Cowie, A. P., R. Mackin & I. R. McCaig. 1983. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English 2: English Idioms [Z]. Oxford: OUP.
8
Hawkes, D. &J. Minford. 1973/1986. The Story of the Stone, by Cao Xue-qin and Gao E, trans. [M]. Harmondsworth: Penguin.
9
Joly, H. B. 1892/1893. Hung Lou Meng; or, The Dream of the Red Chamber. A Chinese Novel, trans. [M]. Hong Kong: Kelly and Walsh.
10
Long, T. H. 1979. Longrnan Dictionary of English Idioms [Z]. Harlow and London: Longman.
共引文献
85
1
李瑛,黄千红.
基于体认翻译学的宋词隐喻英译研究:以《许渊冲经典英译古代诗歌1000首:苏轼诗词》为例[J]
.语言教育,2023,11(4):90-99.
2
高文成,吴超异.
体认语言学视野下《离骚》中文化负载词的英译研究[J]
.语言与翻译,2021(2):42-50.
被引量:11
3
刘佳,周琦玥.
近十年《红楼梦》英译研究述评[J]
.红楼梦学刊,2021(3):282-299.
被引量:5
4
侯羽,郭玉莹.
《红楼梦》霍克思英译本翻译风格研讨——以语用标记语I think的使用为例[J]
.红楼梦学刊,2021(2):190-211.
被引量:5
5
甄凤超.
语料库语言学在中国的成长与发展[J]
.当代外语研究,2010(3):36-41.
被引量:26
6
宋庆伟,匡华,吴建平.
国内语料库翻译学20年述评(1993—2012)[J]
.上海翻译,2013(2):25-29.
被引量:25
7
祖利军.
《红楼梦》中俗谚互文性翻译的哲学视角——以“引用”为例[J]
.外语与外语教学,2010(4):74-77.
被引量:9
8
刘泽权,刘超朋,朱虹.
《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析[J]
.中国翻译,2011,32(1):60-64.
被引量:95
9
朱虹,刘泽权.
四大名著汉英平行语料库的创建:问题与对策[J]
.当代外语研究,2011(1):13-18.
被引量:4
10
冯全功.
新世纪《红楼》译学的发展现状及未来展望——基于国内学术期刊的数据分析(2000—2010)[J]
.红楼梦学刊,2011(4):135-154.
被引量:31
1
丁明会.
基于杨宪益和霍克斯《红楼梦》译本的颜色词英译分析[J]
.海外英语,2021(12):39-40.
被引量:1
2
吴广珠,李梦婷.
数字成语的英译——基于《红楼梦》双语平行语料库[J]
.英语教师,2021,21(23):45-48.
3
马沛虹,朱曼,齐艳.
女性主义翻译理论视角下的《红楼梦》两大中译本的比较分析[J]
.黑河学院学报,2021,12(9):124-126.
被引量:1
4
吴建,张韵菲,郑贞.
汉译英小说本族语—非本族语译者人称回指对比研究——以《红楼梦》译本为例[J]
.外文研究,2021,9(4):77-84.
5
刘奕男.
谈《红楼梦》霍译本回目的人名与人评翻译[J]
.曹雪芹研究,2021(4):101-114.
被引量:1
6
李晓红.
再谈杨、霍两译本中红楼人物名翻译——以一人三名的甄英莲为例[J]
.采写编,2021(10):169-171.
7
周洲(摘译).
窄行水平单干形苹果园种植系统的光利用、叶冠特性和对结果的影响[J]
.中国果业信息,2022,39(1):60-60.
8
李雅鑫.
从生态翻译学视角探究英译本《红楼梦》中的古琴文化翻译[J]
.现代英语,2020(24):51-53.
9
刘思远,郭鸿杰.
翻译的显化与隐性——财经文本人称代词汉译管窥[J]
.外语与翻译,2021,28(4):38-45.
被引量:3
江苏外语教学研究
2021年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部