期刊文献+

东盟商务翻译中文化认同研究——以中泰语境为例

A Study of Cultural Identity in ASEAN Business Translation--Taking the Context of China and Thailand
下载PDF
导出
摘要 中国东盟语境下的商务翻译是经贸合作的重要纽带。文章分析了文化认同的定义,强调翻译中存在文化的转换和选择。使用英语作为中国东盟商务交流的工作语言,将面临中国、东盟和英语文化的选择困境,文章阐释了东盟商务翻译的文化认同来自关联性和差异性,文化缺省和补偿将促进译文读者认同感,并通过案例分析,比较泰英中三语文本,探讨译文在语言文化认同层面上的构建,以获得读者认可,实现译者和译文的价值。 Business translation plays an important role in economic and trade cooperation between China and ASEAN.This paper analyzes the definition of cultural identity and emphasizes the cultural transformation and selection in translation.Using English as the working language for China-ASEAN business activities will face the dilemma of choosing cultural element among China,ASEAN and English.From the perspective of cultural identity,the cultural identity of ASEAN business translation comes from the relevance and differences,and cultural default and compensation will form the readers'emotional identification.Translators should implement business communication from language conversion and respect individual culture.In the case analysis,the Thai.English and Chinese trilingual texts are compared to discuss translation on the linguistic and cultural identity construction to gain readers'recognition and realize the value of translators and translations.
作者 谭雪萍 Tan Xueping(Guangxi University of Finance and Economics,Nanning,Guangxi 530003,China)
机构地区 广西财经学院
出处 《柳州职业技术学院学报》 2021年第6期119-123,共5页 Journal of Liuzhou Vocational & Technical College
基金 2020年国家社科基金一般项目(20BXW057) 2015年广西哲学社会科学规划项目(15WY06) 2018年广西高等教育本科教学改革工程项目(2018JGB293)。
关键词 东盟商务翻译 文化认同 文化差异 中泰语境 ASEAN business translation cultural identity cultural difference
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献39

共引文献149

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部